×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 37.19

Jérémie 37.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 37.19  Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays ?

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 37.19  Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant : le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 37.19  Et où sont vos prophètes qui vous annonçaient : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous ni contre ce pays !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 37.19  Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays ?

Segond 21

Jérémie 37.19  Où sont donc vos prophètes, ceux qui vous prédisaient que le roi de Babylone ne viendrait pas vous attaquer, ni vous ni ce pays ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 37.19  Que sont devenus vos prophètes qui vous prophétisaient que le roi de Babylone ne reviendrait plus ni contre toi, ni contre ce pays ?

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 37.19  Et où sont les prophètes qui vous ont prophétisé que ni vous ni ce pays n’auriez à craindre une invasion du roi de Babylone ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 37.19  Où donc sont vos prophètes qui vous annonçaient : Il ne viendra pas contre vous, le roi de Babylone, ni contre ce pays ?

Bible Annotée

Jérémie 37.19  Et où sont vos prophètes, qui vous prophétisaient en disant : Le roi de Babylone ne reviendra point contre vous ni contre ce pays ?…

John Nelson Darby

Jérémie 37.19  Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, disant : Le roi de Babylone ne viendra point contre vous, ni contre ce pays ?

David Martin

Jérémie 37.19  Mais où sont vos Prophètes qui vous prophétisaient, en disant : le Roi de Babylone ne reviendra point contre vous, ni contre ce pays ?

Osterwald

Jérémie 37.19  Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays ?

Auguste Crampon

Jérémie 37.19  Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient en disant : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays ?

Lemaistre de Sacy

Jérémie 37.19  Ecoutez-moi donc maintenant, je vous supplie, ô roi, mon seigneur ! recevez favorablement la prière que je vous fais, et ne me renvoyez point dans la prison de Jonathan secrétaire, de peur que je n’y meure.

André Chouraqui

Jérémie 37.19  Où sont vos inspirés qui s’inspiraient pour vous dire : ‹ Le roi de Babèl ne viendra pas contre vous ni contre cette terre  ? ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 37.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 37.19  וְאַיֵּה֙ נְבִ֣יאֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־נִבְּא֥וּ לָכֶ֖ם לֵאמֹ֑ר לֹֽא־יָבֹ֤א מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ עֲלֵיכֶ֔ם וְעַ֖ל הָאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 37.19  Where are your prophets now who told you the king of Babylon would not attack you?