×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.6

Jérémie 36.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 36.6  Tu iras toi-même, et tu liras dans le livre que tu as écrit sous ma dictée les paroles de l’Éternel, aux oreilles du peuple, dans la maison de l’Éternel, le jour du jeûne ; tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 36.6  Tu iras toi-même et tu liras dans le rouleau que tu as écrit sous ma dictée les paroles de l’Éternel, en présence du peuple, dans la Maison de l’Éternel, un jour de jeûne ; tu les liras aussi en présence de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes (respectives).

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 36.6  tu iras toi–même et tu liras dans le rouleau que tu as écrit sous ma dictée les paroles du SEIGNEUR ; tu les liras au peuple, dans la maison du SEIGNEUR, un jour de jeûne ; tu les liras aussi à tous les gens de Juda qui seront venus de leurs villes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.6  Tu iras toi-même, et tu liras dans le livre que tu as écrit sous ma dictée les paroles de l’Éternel, aux oreilles du peuple, dans la maison de l’Éternel, le jour du jeûne ; tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes.

Segond 21

Jérémie 36.6  Tu iras toi-même là-bas et tu feras, dans le livre que tu as écrit sous ma dictée, la lecture des paroles de l’Éternel au peuple. Tu le feras dans la maison de l’Éternel, le jour du jeûne. Tu les liras aussi à tous les Judéens qui se seront déplacés depuis leurs villes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36.6  Va donc toi-même au Temple de l’Éternel, un jour de jeûne, et lis, dans ce rouleau que tu as écrit sous ma dictée, les paroles de l’Éternel pour les faire entendre à tout le peuple ainsi qu’à tous les gens de Juda qui seront venus de leurs différentes villes.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 36.6  vas-y donc toi-même en un jour de jeûne et, dans le Temple, face à la foule, fais lecture du rouleau où tu as écrit, sous ma dictée, les paroles du Seigneur ; fais-en lecture à tous les Judéens qui seront venus de leurs différentes villes.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.6  Mais tu iras, toi, lire au peuple, dans le rouleau que tu as écrit sous ma dictée, toutes les paroles de Yahvé, en son Temple, le jour du jeûne. De même tu les liras à tous les Judéens venus de leurs villes.

Bible Annotée

Jérémie 36.6  Tu iras donc, toi, et tu liras, dans le volume que tu as écrit sous ma dictée, les paroles de l’Éternel aux oreilles de ceux qui seront dans la maison de l’Éternel au jour du jeûne, ainsi que de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes.

John Nelson Darby

Jérémie 36.6  mais toi, tu y entreras, et tu liras, dans le rouleau que tu as écrit de ma bouche, les paroles de l’Éternel, aux oreilles du peuple, dans la maison de l’Éternel, le jour du jeûne ; et tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui viennent de leurs villes.

David Martin

Jérémie 36.6  Tu y entreras donc, et tu liras dans le rouleau que tu as écrit, [et que je t’ai dicté] de ma bouche, les paroles de l’Éternel, le peuple l’entendant, en la maison de l’Éternel, au jour du jeûne ; tu les liras, dis-je, tous ceux de Juda, qui seront venus de leurs villes, l’entendant.

Osterwald

Jérémie 36.6  Toi donc, vas-y, et tu liras, dans le rouleau que tu as écrit sous ma dictée, les paroles de l’Éternel aux oreilles du peuple, dans la maison de l’Éternel, le jour du jeûne. Tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes.

Auguste Crampon

Jérémie 36.6  Tu iras donc, toi, et tu liras, dans le volume que tu as écrit sous ma dictée, les paroles de Yahweh aux oreilles du peuple, dans la maison de Yahweh, le jour du jeûne ; tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.6  Entrez-y donc vous ; et prenant ce livre où vous avez écrit les paroles du Seigneur que je vous ai dictées, vous les lirez devant le peuple dans la maison du Seigneur, au jour du jeûne, et vous les lirez aussi devant tous les habitants de Juda, qui viennent de leurs villes ;

André Chouraqui

Jérémie 36.6  Viens, toi, lis le volume que tu as écrit de ma bouche, les paroles de IHVH-Adonaï, aux oreilles du peuple, dans la maison de IHVH-Adonaï, le jour du jeûne, et aussi aux oreilles de tout Iehouda, de ceux qui viennent de leurs villes, lis-les.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.6  וּבָאתָ֣ אַתָּ֡ה וְקָרָ֣אתָ בַמְּגִלָּ֣ה אֲשֶׁר־כָּתַֽבְתָּ־מִפִּי֩ אֶת־דִּבְרֵ֨י יְהוָ֜ה בְּאָזְנֵ֥י הָעָ֛ם בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בְּיֹ֣ום צֹ֑ום וְגַ֨ם בְּאָזְנֵ֧י כָל־יְהוּדָ֛ה הַבָּאִ֥ים מֵעָרֵיהֶ֖ם תִּקְרָאֵֽם׃