×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.5

Jérémie 36.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 36.5  Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc : Je suis retenu, et je ne peux pas aller à la maison de l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.5  Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc : Je suis retenu, et je ne peux pas aller à la maison de l’Éternel.

Segond 21

Jérémie 36.5  Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc : « J’ai un empêchement, je ne peux pas me rendre à la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36.5  Puis Jérémie donna les instructions suivantes à Baruch : - Je suis retenu et je me trouve dans l’impossibilité de me rendre au Temple.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 36.5  Puis Jérémie demanda à Baruch : « J’ai un empêchement, je ne peux pas aller au Temple,

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.5  Alors Jérémie donna cet ordre à Baruch : "Je suis empêché, je ne peux plus entrer au Temple de Yahvé.

Bible Annotée

Jérémie 36.5  Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc : Je suis empêché, et ne puis entrer dans la maison de l’Éternel.

John Nelson Darby

Jérémie 36.5  Et Jérémie commanda à Baruc, disant : Je suis enfermé, je ne puis entrer dans la maison de l’Éternel ;

David Martin

Jérémie 36.5  Puis Jérémie donna charge à Baruc, en disant : je suis retenu, [et] je ne puis entrer dans la maison de l’Éternel.

Osterwald

Jérémie 36.5  Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc, et lui dit : Je suis retenu ; je ne puis aller à la maison de l’Éternel.

Auguste Crampon

Jérémie 36.5  Et Jérémie donna cet ordre à Baruch, en disant : " Je suis empêché, et ne puis aller dans la maison de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.5  Jérémie ensuite donna cet ordre à Baruch : Je suis enfermé, et je ne puis entrer dans la maison du Seigneur.

André Chouraqui

Jérémie 36.5  Irmeyahou en donne l’ordre à Baroukh pour dire : « Moi, retenu, je ne pourrai venir à la maison de IHVH-Adonaï.

Zadoc Kahn

Jérémie 36.5  Puis Jérémie fit à Baruch la recommandation suivante : “ Je suis retenu en prison et ne puis me rendre dans la maison de l’Eternel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.5  וַיְצַוֶּ֣ה יִרְמְיָ֔הוּ אֶת־בָּר֖וּךְ לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י עָצ֔וּר לֹ֣א אוּכַ֔ל לָבֹ֖וא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 36.5  Then Jeremiah said to Baruch, "I am a prisoner here and unable to go to the Temple.