Jérémie 36.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 36.23 (LSG) | Lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuilles, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu du brasier, où il fut entièrement consumé. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 36.23 (NEG) | Lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuilles, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu du brasier, où il fut entièrement consumé. |
Segond 21 (2007) | Jérémie 36.23 (S21) | Lorsque Jehudi avait fini de lire trois ou quatre feuilles, le roi les découpait avec le couteau du secrétaire et les jetait dans le feu du braséro, et ce jusqu’à la fin du livre. |
Louis Segond + Strong | Jérémie 36.23 (LSGSN) | Lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuilles, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, Et le jeta dans le feu du brasier, où il fut entièrement consumé . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jérémie 36.23 (BAN) | Et aussitôt que Jéhudi eut lu trois ou quatre colonnes, le roi coupa le livre avec le canif et le jeta au feu dans le brasier, jusqu’à ce que tout le volume fût consumé par le feu qui était dans le brasier. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 36.23 (SAC) | Judi ayant lu trois ou quatre pages, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu de ce brasier, où il le laissa jusqu’à ce que tout le volume y fût consumé. |
David Martin (1744) | Jérémie 36.23 (MAR) | Et il arriva qu’aussitôt que Jéhudi en eut lu trois ou quatre pages, le Roi le coupa avec le canif du Secrétaire, et le jeta au feu du brasier, jusqu’à ce que tout le rouleau fût consumé au feu qui [était] dans le brasier. |
Ostervald (1811) | Jérémie 36.23 (OST) | Et il arriva, quand Jéhudi eut lu trois ou quatre colonnes du livre, que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le brasier, jusqu’à ce que tout le rouleau fût entièrement consumé par le feu du brasier. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 36.23 (CAH) | Iehoudi ayant lu trois ou quatre colonnes, il (le roi) le lacéra avec le canif du scribe et le jeta au feu qui était sur le réchaud, jusqu’à ce que tout le rouleau fût consumé sur le feu qui était sur le réchaud. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 36.23 (GBT) | Judi ayant lu trois ou quatre pages, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu, jusqu’à ce que le volume entier fût consumé dans le brasier. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 36.23 (PGR) | Et lorsque Jehoudi en eut lu trois ou quatre colonnes, le roi le coupa avec un canif de scribe, et le jeta dans le feu du brasier, jusqu’à ce que le volume fût consumé en entier par le feu dans le brasier. |
Lausanne (1872) | Jérémie 36.23 (LAU) | Et il arriva que, quand Judi avait lu trois ou quatre colonnes, [le roi] les coupait avec un canif de scribe et les jetait au feu qui était dans le brasier, jusqu’à ce que tout le rouleau fût consumé sur le feu qui était dans le brasier. |
Darby (1885) | Jérémie 36.23 (DBY) | Et il arriva que, quand Jehudi en eut lu trois ou quatre pages, le roi le coupa avec le canif du scribe et le jeta au feu qui était dans le brasier, jusqu’à ce que tout le rouleau fût consumé au feu qui était dans le brasier. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 36.23 (TAN) | A mesure que lehoudi achevait de lire trois ou quatre colonnes, [le roi] les détachait avec un canif de scribe et les jetait au feu dans le brasier, jusqu’à ce que tout le rouleau eût été ainsi consumé par le feu du brasier. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 36.23 (VIG) | Lorsque Judi eut lu trois ou quatre pages le roi coupa le livre (rouleau) avec le canif du secrétaire (scribe), et le jeta dans le feu du brasier, jusqu’à ce que tout le volume fût consumé dans le feu du brasier. |
Fillion (1904) | Jérémie 36.23 (FIL) | Lorsque Judi eut lu trois ou quatre pages le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu du brasier, jusqu’à ce que tout le volume fût consumé dans le feu du brasier. |
Auguste Crampon (1923) | Jérémie 36.23 (CRA) | Dès que Judi avait lu trois ou quatre colonnes, le roi coupait le livre avec le canif du secrétaire, et le jetait dans le feu du brasier, jusqu’à ce que tout le volume fût consumé par le feu du brasier. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 36.23 (BPC) | Quand Judi avait lu trois ou quatre colonnes, le roi les coupait avec le couteau du secrétaire et les jetait dans le feu du brasier jusqu’à ce que tout le volume fût consumé dans le feu du brasier. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 36.23 (AMI) | Quand Judi avait lu trois ou quatre colonnes, le roi les coupait avec le canif du secrétaire, et les jetait dans le feu de ce brasier, jusqu’à ce que tout le volume fût consumé par le brasier. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jérémie 36.23 (VUL) | cumque legisset Iudi tres pagellas vel quattuor scidit illud scalpello scribae et proiecit in igne qui erat super arulam donec consumeretur omne volumen igni qui erat in arula |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 36.23 (SWA) | Hata ikawa, Yehudi alipokuwa amekwisha kusoma kurasa tatu nne, mfalme akalikata kwa kijembe, akalitupa katika moto wa makaa, hata gombo lote likawa limekwisha kuteketea katika huo moto wa makaa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 36.23 (BHS) | וַיְהִ֣י׀ כִּקְרֹ֣וא יְהוּדִ֗י שָׁלֹ֣שׁ דְּלָתֹות֮ וְאַרְבָּעָה֒ יִֽקְרָעֶ֨הָ֙ בְּתַ֣עַר הַסֹּפֵ֔ר וְהַשְׁלֵ֕ךְ אֶל־הָאֵ֖שׁ אֲשֶׁ֣ר אֶל־הָאָ֑ח עַד־תֹּם֙ כָּל־הַמְּגִלָּ֔ה עַל־הָאֵ֖שׁ אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽח׃ |