×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.13

Jérémie 36.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendu lire à Baruch dans ce livre devant le peuple.
MAREt Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait ouïes quand Baruc lisait au livre le peuple l’entendant.
OSTEt Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
CAHMichaïahou leur annonça toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Barouch lisait d’après un livre aux oreilles du peuple.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruch lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
LAUEt Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues pendant que Barouk lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues quand Baruc lisait dans le livre aux oreilles du peuple ;
ZAKMikhaïhou leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruch avait fait la lecture du livre en présence du peuple.
VIGet Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre (rouleau) aux oreilles du peuple.
FILet Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
LSGEt Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
BPCMichée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues quand Baruch lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
CHUMikhayehou leur rapporte toutes les paroles qu’il avait entendues, tandis que Baroukh lisait l’acte aux oreilles du peuple.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMikayas leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch les lisait devant le peuple.
S21Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruc faisait la lecture du livre au peuple.
KJFEt Michée leur déclara toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruch lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet nuntiavit eis Micheas omnia verba quae audivit legente Baruch ex volumine in auribus populi
BHSוַיַּגֵּ֤ד לָהֶם֙ מִכָ֔יְהוּ אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר שָׁמֵ֑עַ בִּקְרֹ֥א בָר֛וּךְ בַּסֵּ֖פֶר בְּאָזְנֵ֥י הָעָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !