×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.13

Jérémie 36.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruch lisait dans le livre, en présence du peuple.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 36.13  Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruch lisait le livre au peuple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.

Segond 21

Jérémie 36.13  Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruc faisait la lecture du livre au peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36.13  Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues de Baruch lorsque celui-ci avait lu au peuple ce qui était écrit dans le rouleau.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 36.13  Mikayehou leur communiqua toutes les paroles qu’il avait entendues quand Baruch, fils de Nériya, faisait lecture du livre à la foule.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.13  Mikayehu leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues quand Baruch en faisait lecture aux oreilles du peuple.

Bible Annotée

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues quand Baruc lisait dans le livre aux oreilles du peuple ;

John Nelson Darby

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre aux oreilles du peuple.

David Martin

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait ouïes quand Baruc lisait au livre le peuple l’entendant.

Osterwald

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.

Auguste Crampon

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendu lire à Baruch dans ce livre devant le peuple.

André Chouraqui

Jérémie 36.13  Mikhayehou leur rapporte toutes les paroles qu’il avait entendues, tandis que Baroukh lisait l’acte aux oreilles du peuple.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.13  וַיַּגֵּ֤ד לָהֶם֙ מִכָ֔יְהוּ אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר שָׁמֵ֑עַ בִּקְרֹ֥א בָר֛וּךְ בַּסֵּ֖פֶר בְּאָזְנֵ֥י הָעָֽם׃