×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 35.19

Jérémie 35.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 35.19  à cause de cela, ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent en ma présence.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 35.19  à cause de cela, ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Yonadab, fils de Rékab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent en ma présence.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 35.19  à cause de cela, ainsi parle le SEIGNEUR (YHWH) des Armées, le Dieu d’Israël : Jonadab, fils de Rékab, aura toujours des descendants qui se tiendront devant moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 35.19  à cause de cela, ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent en ma présence.

Segond 21

Jérémie 35.19  voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël : Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui soient à mon service. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 35.19  à cause de cela, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Yonadab, fils de Rékab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent tous les jours en ma présence.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 35.19  eh bien ! ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d’Israël : Il ne manquera jamais à Yonadav, fils de Rékav, des hommes qui se tiennent tous les jours en ma présence. »

Bible de Jérusalem

Jérémie 35.19  eh bien ! ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël : Yonadab, fils de Rékab, ne manquera jamais de quelqu’un qui se tienne en ma présence, pour toujours."

Bible Annotée

Jérémie 35.19  à cause de cela, l’Éternel des armées, Dieu d’Israël, parle ainsi : Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de quelque descendant qui subsiste devant moi.

John Nelson Darby

Jérémie 35.19  à cause de cela, ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais d’un homme qui se tienne devant moi.

David Martin

Jérémie 35.19  C’est pourquoi ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : il n’arrivera jamais qu’il n’y ait quelqu’un appartenant à Jéhonadab fils de Récab, qui assiste devant moi tous les jours.

Osterwald

Jérémie 35.19  À cause de cela, ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent devant ma face.

Auguste Crampon

Jérémie 35.19  à cause de cela, ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : Jamais Jonadab, fils de Réchab, ne manquera de descendants qui se tiennent en ma présence. "

Lemaistre de Sacy

Jérémie 35.19  voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : La race de Jonadab, fils de Réchab, ne cessera point de produire des hommes qui se tiendront toujours en ma présence.

André Chouraqui

Jérémie 35.19  aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohïms d’Israël : Il ne sera pas tranché un homme de Yehonadab bèn Rékhab, dressé face à moi, tous les jours.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 35.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 35.19  לָכֵ֗ן כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לֹֽא־יִכָּרֵ֨ת אִ֜ישׁ לְיֹונָדָ֧ב בֶּן־רֵכָ֛ב עֹמֵ֥ד לְפָנַ֖י כָּל־הַיָּמִֽים׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 35.19  Because of this, Jehonadab son of Recab will always have descendants who serve me. I, the LORD Almighty, the God of Israel, have spoken!"