×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 32.32

Jérémie 32.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 32.32  À cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda Ont fait pour m’irriter, Eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, Les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 32.32  À cause de tout le mal que les fils d’Israël et les fils de Juda
Ont fait pour m’irriter,
Eux, leurs rois, leurs ministres,
Leurs sacrificateurs et leurs prophètes,
Les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 32.32  tant les Israélites et les Judéens m’ont contrarié par tout le mal qu’ils ont fait, eux, leurs rois, leurs princes, leurs prêtres et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32.32  À cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda Ont fait pour m’irriter, Eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, Les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Segond 21

Jérémie 32.32  à cause de tout le mal que les Israélites et les Judéens ont fait au point de m’irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, les hommes de Juda aussi bien que les habitants de Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 32.32  à cause de tous les méfaits commis par les Israélites et les gens de Juda, par lesquels ils m’ont irrité, eux, leurs rois et leurs chefs, leurs prêtres, leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 32.32  à cause de tout le mal que les Israélites et les Judéens ont commis ; ils m’ont offensé, eux, leurs rois, leurs ministres, leurs prêtres, leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem :

Bible de Jérusalem

Jérémie 32.32  à cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont commis pour m’irriter, eux, leurs rois, leurs princes, leurs prêtres, leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Bible Annotée

Jérémie 32.32  à cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont fait pour m’irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

John Nelson Darby

Jérémie 32.32  à cause de toute l’iniquité des fils d’Israël et des fils de Juda, qu’ils ont commise pour me provoquer, eux, leurs rois, leurs princes, leurs sacrificateurs, et leurs prophètes, et les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem.

David Martin

Jérémie 32.32  À cause de toute la malice des enfants d’Israël, et des enfants de Juda, qu’ils ont commise pour m’irriter, eux, leurs Rois, les principaux d’entre eux, leurs Sacrificateurs, et leurs Prophètes, les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem.

Osterwald

Jérémie 32.32  À cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont fait pour m’irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Auguste Crampon

Jérémie 32.32  à cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont fait pour m’irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 32.32  à cause des maux que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont commis pour m’irriter, eux et leurs rois, leurs princes, leurs prêtres et leurs prophètes, les habitants de Juda et de Jérusalem.

André Chouraqui

Jérémie 32.32  pour tout le mal que les Benéi Israël et les Benéi Iehouda ont fait pour m’irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs desservants, leurs inspirés, l’homme de Iehouda et les habitants de Ieroushalaîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 32.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 32.32  עַל֩ כָּל־רָעַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ לְהַכְעִסֵ֔נִי הֵ֤מָּה מַלְכֵיהֶם֙ שָֽׂרֵיהֶ֔ם כֹּהֲנֵיהֶ֖ם וּנְבִֽיאֵיהֶ֑ם וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְיֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 32.32  "The sins of Israel and Judah— the sins of the people of Jerusalem, the kings, the officials, the priests, and the prophets— stir up my anger.