×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 32.12

Jérémie 32.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 32.12  et je remis le contrat d’acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de Machséja, en présence de Hanameel, fils de mon oncle, en présence des témoins qui avaient signé le contrat d’acquisition, et en présence de tous les juifs qui se trouvaient dans la cour de la prison.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 32.12  et je remis le contrat d’achat à Baruch, fils de Nériya, fils de Mahséya, à la vue de Hanaméel, fils de mon oncle, à la vue des témoins qui avaient signé le contrat d’achat, et à la vue de tous les Juifs qui se trouvaient dans la cour de la prison.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 32.12  et je remis le contrat d’achat à Baruch, fils de Nériya, fils de Mahséya, à la vue de Hanaméel, fils de mon oncle, à la vue des témoins qui avaient signé le contrat d’achat, et à la vue de tous les Judéens qui étaient dans la cour de la garde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32.12  et je remis le contrat d’acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de Machséja, en présence de Hanameel, fils de mon oncle, en présence des témoins qui avaient signé le contrat d’acquisition, et en présence de tous les Juifs qui se trouvaient dans la cour de la prison.

Segond 21

Jérémie 32.12  J’ai remis le contrat de vente à Baruc, fils de Nérija et petit-fils de Machséja, en présence de Hanameel, le fils de mon oncle, des témoins qui avaient signé le contrat de vente et de tous les Judéens qui se trouvaient dans la cour de la prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 32.12  et je remis l’acte de vente à Baruch, fils de Nériya, fils de Mahséya, en présence de mon cousin Hanaméel et des témoins qui avaient signé l’acte, sous les yeux de tous les Judéens qui étaient assis dans la cour du corps de garde.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 32.12  et je remis le contrat de vente à Baruch, fils de Nériya, fils de Mahséya, en présence de Hanaméel, fils de mon oncle, en présence des témoins qui avaient signé le contrat de vente et en présence de tous les Judéens qui étaient là dans la cour de garde.

Bible de Jérusalem

Jérémie 32.12  et je remis l’acte d’acquisition à Baruch, fils de Nériyya, fils de Mahséya, en présence de mon cousin Hanaméel et des témoins signataires de l’acte d’acquisition, et en présence de tous les Judéens qui se trouvaient dans la cour de garde.

Bible Annotée

Jérémie 32.12  et je remis l’acte d’acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de Mahaséia, en présence de Hanaméel, mon cousin, et des témoins qui avaient signé l’acte d’acquisition, et en présence de tous les Juifs qui étaient assis dans la cour du corps de garde.

John Nelson Darby

Jérémie 32.12  et je donnai la lettre d’achat à Baruc, fils de Nérija, fils de Makhséïa, sous les yeux de Hanameël le fils de mon oncle, et sous les yeux des témoins qui avaient signé à la lettre d’achat, et sous les yeux de tous les Juifs qui étaient assis dans la cour de la prison.

David Martin

Jérémie 32.12  Et je donnai le contrat d’acquisition à Baruc fils de Nérija, fils de Mahaséja, en présence d’Hanaméel fils de mon oncle, et des témoins qui s’étaient souscrits dans le contrat de l’acquisition, [et] en présence de tous les Juifs qui étaient assis dans la cour de la prison.

Osterwald

Jérémie 32.12  Et je remis le contrat d’acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de Machséja, en présence de Hanaméel, fils de mon oncle, et des témoins qui avaient signé le contrat d’acquisition, et en présence de tous les Juifs qui étaient assis dans la cour de la prison.

Auguste Crampon

Jérémie 32.12  Et je remis l’acte d’acquisition à Baruch, fils de Néri, fils de Maasias, en présence de Hanaméel, fils de mon oncle, et en présence des témoins qui avaient signé l’acte d’acquisition, et en présence de tous les Juifs qui étaient assis dans la cour de garde.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 32.12  et je donnai ce contrat d’acquisition à Baruch, fils de Néri, fils de Maasias, en présence d’Hanaméel, mon cousin germain, et des témoins dont les noms étaient écrits dans le contrat d’acquisition, et aux yeux de tous les Juifs qui étaient assis dans le vestibule de la prison.

André Chouraqui

Jérémie 32.12  Je donne l’acte d’achat à Baroukh bèn Néryah bèn Mahséyah, sous les yeux de Hanamél, mon oncle, et sous les yeux de tous les Iehoudîm siégeant dans la cour de surveillance.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 32.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 32.12  וָאֶתֵּ֞ן אֶת־הַסֵּ֣פֶר הַמִּקְנָ֗ה אֶל־בָּר֣וּךְ בֶּן־נֵרִיָּה֮ בֶּן־מַחְסֵיָה֒ לְעֵינֵי֙ חֲנַמְאֵ֣ל דֹּדִ֔י וּלְעֵינֵי֙ הָֽעֵדִ֔ים הַכֹּתְבִ֖ים בְּסֵ֣פֶר הַמִּקְנָ֑ה לְעֵינֵי֙ כָּל־הַיְּהוּדִ֔ים הַיֹּשְׁבִ֖ים בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 32.12  and I handed them to Baruch son of Neriah and grandson of Mahseiah. I did all this in the presence of my cousin Hanamel, the witnesses who had signed the deed, and all the men of Judah who were there.