Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 28.6

Jérémie 28.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 28.6 (LSG)Jérémie, le prophète, dit : Amen ! Que l’Éternel fasse ainsi ! Que l’Éternel accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu’il fasse revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l’Éternel et tous les captifs !
Jérémie 28.6 (NEG)Jérémie, le prophète, dit : Amen ! que l’Éternel fasse ainsi ! que l’Éternel accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu’il fasse revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l’Éternel et tous les captifs !
Jérémie 28.6 (S21)Il dit : « Oui ! Que l’Éternel agisse de cette manière ! Qu’il accomplisse les prophéties que tu as communiquées en faisant revenir de Babylone jusqu’ici les ustensiles de la maison de l’Éternel et tous les exilés !
Jérémie 28.6 (LSGSN)Jérémie, le prophète, dit : Amen ! que l’Éternel fasse ainsi ! que l’Éternel accomplisse les paroles que tu as prophétisées , et qu’il fasse revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l’Éternel et tous les captifs !

Les Bibles d'étude

Jérémie 28.6 (BAN)Jérémie le prophète dit : Amen ! Ainsi fasse l’Éternel ! Que l’Éternel accomplisse les paroles que tu viens de prophétiser, en ramenant de Babylone dans ce lieu les meubles de la maison de l’Éternel et tous les captifs !

Les « autres versions »

Jérémie 28.6 (SAC)et le prophète Jérémie lui dit : Ainsi soit-il : que le Seigneur daigne faire ce que vous venez de dire ! Que le Seigneur vérifie les paroles que vous venez de prophétiser, afin que les vases sacrés soient rapportés en la maison du Seigneur, et que tous les captifs qui ont été transférés en Babylone, reviennent en ce lieu !
Jérémie 28.6 (MAR)Et Jérémie le Prophète dit : ainsi soit-il ; qu’ainsi fasse l’Éternel ; que l’Éternel mette en effet tes paroles que tu as prophétisées, afin qu’il fasse revenir de Babylone en ce lieu-ci les vaisseaux de la maison de l’Éternel, et tous ceux qui ont été transportés à Babylone.
Jérémie 28.6 (OST)Et Jérémie, le prophète, dit : Amen ! qu’ainsi fasse l’Éternel ! Que l’Éternel accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu’il fasse revenir de Babylone en ce lieu les vases de la maison de l’Éternel et tous les captifs de Babylone.
Jérémie 28.6 (CAH)Amen ! dit Yirmiahou ; que Ieovah fasse ainsi ! puisse Ieovah accomplir tes paroles que tu as prophétisées, faire revenir en ce lieu-ci les vases de la maison de Ieovah et tous les exilés de Babel !
Jérémie 28.6 (GBT)Et le prophète Jérémie dit : Qu’il soit ainsi ; que le Seigneur fasse ce que vous venez de dire. Que le Seigneur vérifie les paroles que vous venez de prophétiser, afin que les vases soient rapportés dans la maison du Seigneur, et que tous les captifs transférés à Babylone reviennent en ce lieu.
Jérémie 28.6 (PGR)et Jérémie, le prophète, dit : Ainsi soit-il ! ainsi fasse l’Éternel ! que l’Éternel donne effet aux paroles que tu as prophétisées, en ramenant les meubles de la maison de l’Éternel et tous les captifs de Babel en ce lieu !
Jérémie 28.6 (LAU)et Jérémie, le prophète, dit : Amen ! qu’ainsi fasse l’Éternel ; que l’Éternel accomplisse tes paroles, que tu as prophétisées, en ramenant en ce lieu les ustensiles de la Maison de l’Éternel et tous les déportés de Babylone !
Jérémie 28.6 (DBY)Et Jérémie le prophète dit : Amen ! Qu’ainsi fasse l’Éternel ! Que l’Éternel confirme tes paroles, que tu as prophétisées, pour faire revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l’Éternel et tous les captifs !
Jérémie 28.6 (TAN)et le prophète Jérémie dit : "Amen ! Ainsi fasse l’Éternel ! Puisse l’Éternel accomplir la prédiction que tu as énoncée, en faisant revenir de Babylone en cette cité les vases du Temple de l’Éternel !
Jérémie 28.6 (VIG)et le prophète Jérémie dit (donc) : Amen ! (,) que le Seigneur fasse ainsi ! (,) que le Seigneur réalise les paroles que tu as prophétisées, et que les vases (sacrés) soient rapportés dans la maison du Seigneur, et que tous les captifs (fils de la transmigration) reviennent de Babylone en ce lieu !
Jérémie 28.6 (FIL)et le prophète Jérémie dit : Amen! que le Seigneur fasse ainsi! que le Seigneur réalise les paroles que tu as prophétisées, et que les vases sacrés soient rapportés dans la maison du Seigneur, et que tous les captifs reviennent de Babylone en ce lieu!
Jérémie 28.6 (CRA)Jérémie le prophète dit : Amen ! Ainsi fasse Yahweh ! Que Yahweh accomplisse les paroles que tu viens de prophétiser, en ramenant de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de Yahweh et tous les captifs !
Jérémie 28.6 (BPC)“Amen ! Que Yahweh fasse ainsi ! Que Yahweh accomplisse les paroles que tu as prophétisées en faisant revenir les ustensiles de la maison de Yahweh et tous les exilés de Babylone dans ce lieu !
Jérémie 28.6 (AMI)et le prophète Jérémie lui dit : Ainsi soit-il ; que le Seigneur daigne faire ce que vous venez de dire ! Que le Seigneur vérifie les paroles que vous venez de prophétiser, afin que les ustensiles sacrés soient rapportés dans la maison du Seigneur, et que tous les captifs qui ont été transférés à Babylone reviennent en ce lieu !

Langues étrangères

Jérémie 28.6 (LXX)φεύγετε ἐκ μέσου Βαβυλῶνος καὶ ἀνασῴζετε ἕκαστος τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ μὴ ἀπορριφῆτε ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτῆς ὅτι καιρὸς ἐκδικήσεως αὐτῆς ἐστιν παρὰ κυρίου ἀνταπόδομα αὐτὸς ἀνταποδίδωσιν αὐτῇ.
Jérémie 28.6 (VUL)et ait Hieremias propheta amen sic faciat Dominus suscitet Dominus verba tua quae prophetasti ut referantur vasa in domum Domini et omnis transmigratio de Babylone ad locum istum
Jérémie 28.6 (SWA)naam, nabii Yeremia akasema, Amina, Bwana na atende hivi; Bwana ayatimize maneno yako uliyotabiri, kuvirudisha hapa vyombo vya nyumba ya Bwana na watu wote waliofungwa, toka Babeli, hata mahali hapa.
Jérémie 28.6 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר֙ יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֔יא אָמֵ֕ן כֵּ֖ן יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֑ה יָקֵ֤ם יְהוָה֙ אֶת־דְּבָרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֣ר נִבֵּ֗אתָ לְהָשִׁ֞יב כְּלֵ֤י בֵית־יְהוָה֙ וְכָל־הַגֹּולָ֔ה מִבָּבֶ֖ל אֶל־הַמָּקֹ֥ום הַזֶּֽה׃