×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 27.16

Jérémie 27.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 27.16  J’ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple : Ainsi parle l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 27.16  J’ai parlé en ces termes aux sacrificateurs et à tout ce peuple : Ainsi parle l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, en disant : Voici maintenant que les objets de la Maison de l’Éternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car ce qu’ils vous prophétisent est faux.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 27.16  J’ai dit aux prêtres et à tout ce peuple : Ainsi parle le SEIGNEUR : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous annoncent : « Les objets de la maison du SEIGNEUR seront rapportés de Babylone, bientôt maintenant ! », car c’est le mensonge qu’ils vous annoncent en prophètes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 27.16  J’ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple : Ainsi parle l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.

Segond 21

Jérémie 27.16  J’ai dit aux prêtres et à tout ce peuple : « Voici ce que dit l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prédisent : ‹ C’est maintenant, et rapidement, que les ustensiles de la maison de l’Éternel vont être rapportés de Babylone ! › En effet, ce qu’ils vous prophétisent est faux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 27.16  Ensuite, j’ai parlé aux prêtres et à tout ce peuple pour leur dire : - Voici ce que déclare l’Éternel : N’écoutez pas vos prophètes qui vous prophétisent en disant : « Voici que les ustensiles du Temple de l’Éternel vont bientôt être rapportés de Babylone. » Car leurs prophéties sont mensongères.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 27.16  Aux prêtres et à tout ce peuple je déclare : Ainsi parle le Seigneur : N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous prophétisent que les ustensiles de la Maison du Seigneur vont être rapportés de Babylone, tout de suite, sans tarder. C’est faux, ce qu’ils vous prophétisent.

Bible de Jérusalem

Jérémie 27.16  Et aux prêtres et à tout ce peuple, je parlai en ces termes : "Ainsi parle Yahvé. N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent ainsi : Voici, les ustensiles du Temple de Yahvé vont être ramenés bientôt et rapidement de Babylone ; c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.

Bible Annotée

Jérémie 27.16  Je parlai aussi aux sacrificateurs et à tout ce peuple, et je leur dis : Ainsi parle l’Éternel : N’écoutez point les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent en disant : Voici, les meubles de la maison de l’Éternel vont être ramenés bientôt de Babylone. C’est un mensonge qu’il vous prophétisent.

John Nelson Darby

Jérémie 27.16  Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, disant : Ainsi dit l’Éternel : N’écoutez point les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant : Voici, les ustensiles de la maison de l’Éternel vont bientôt revenir de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.

David Martin

Jérémie 27.16  Je parlai aussi aux Sacrificateurs, et à tout le peuple, en disant : ainsi a dit l’Éternel : n’écoutez point les paroles de vos Prophètes qui vous prophétisent, en disant : voici, les vaisseaux de la maison de l’Éternel retourneront bientôt de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge.

Osterwald

Jérémie 27.16  Je parlai aussi aux sacrificateurs et à tout ce peuple, et je leur dis : Ainsi a dit l’Éternel : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, en disant : Voici, les vases de la maison de l’Éternel seront bientôt rapportés de Babylone ! Car ils vous prophétisent le mensonge.

Auguste Crampon

Jérémie 27.16  Et aux prêtres et à tout ce peuple je parlerai en ces termes : Ainsi parle Yahweh : N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent en ces termes : « Voici que les ustensiles de la maison de Yahweh seront bientôt ramenés de Babylone. » Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 27.16  J’ai aussi parlé aux prêtres, et à ce peuple, en leur disant : Voici ce que dit le Seigneur : N’écoutez point les paroles de vos prophètes, qui vous font des prédictions et qui vous disent, Les vases de la maison du Seigneur seront bientôt rapportés de Babylone : car ils vous prophétisent le mensonge.

André Chouraqui

Jérémie 27.16  Je parle aux desservants et à tout ce peuple pour dire : Ainsi dit IHVH-Adonaï : « N’entendez pas les paroles de vos inspirés, qui s’inspirent pour vous, pour dire : ‹ Voici, les objets de la maison de IHVH-Adonaï retourneront de Babèl, maintenant, vite. › Oui, eux, ils se sont inspirés pour vous par mensonge. Ne les entendez pas !

Zadoc Kahn

Jérémie 27.16  Aux prêtres aussi et à tout ce peuple j’ai parlé en ces termes : Voici ce que dit l’Eternel : N’écoutez point les discours de vos prophètes qui vous annoncent ceci : Bientôt maintenant les vases du Temple de l’Eternel seront rapportés de Babylone; - car c’est des mensonges qu’ils vous débitent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 27.16  וְאֶל־הַכֹּהֲנִים֩ וְאֶל־כָּל־הָעָ֨ם הַזֶּ֜ה דִּבַּ֣רְתִּי לֵאמֹ֗ר כֹּה֮ אָמַ֣ר יְהוָה֒ אַֽל־תִּשְׁמְע֞וּ אֶל־דִּבְרֵ֣י נְבִֽיאֵיכֶ֗ם הַֽנִּבְּאִ֤ים לָכֶם֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה כְלֵ֧י בֵית־יְהוָ֛ה מוּשָׁבִ֥ים מִבָּבֶ֖לָה עַתָּ֣ה מְהֵרָ֑ה כִּ֣י שֶׁ֔קֶר הֵ֖מָּה נִבְּאִ֥ים לָכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 27.16  Then I spoke to the priests and the people and said, "This is what the LORD says: Do not listen to your prophets who claim that soon the gold utensils taken from my Temple will be returned from Babylon. It is all a lie!