×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 19.13

Jérémie 19.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda Seront impures comme le lieu de Topheth, Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l’encens à toute l’armée des cieux, Et on faisait des libations à d’autres dieux.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem
Et les maisons des rois de Juda
Seront impures comme le lieu de Topheth,
Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l’encens
À toute l’armée des cieux,
Et on faisait des libations à d’autres dieux.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme le lieu du topheth, toutes ces maisons sur les toits en terrasse desquelles on offrait de l’encens à toute l’armée du ciel et on répandait des libations pour d’autres dieux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda Seront impures comme le lieu de Topheth, Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l’encens À toute l’armée des cieux, Et on faisait des libations à d’autres dieux.

Segond 21

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les palais des rois de Juda seront impurs comme l’emplacement de Topheth, toutes les maisons où, sur leurs toits, ils ont fait brûler de l’encens en l’honneur de tous les corps célestes et versé des offrandes liquides en l’honneur d’autres dieux. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et celles des rois de Juda seront aussi impures que ce lieu du Topheth. Oui, toutes les maisons où ils ont fait brûler des parfums sur les toits pour tous les astres et fait des libations à des dieux étrangers.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 19.13  Les maisons impures de Jérusalem et des rois de Juda deviennent comme le lieu du Tafeth ; oui, toutes ces maisons où, sur la terrasse, on brûle des offrandes à toute l’armée du ciel et on répand des libations à d’autres dieux.

Bible de Jérusalem

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et celles des rois de Juda seront impures, tel ce lieu de Tophèt : toutes ces maisons sur le toit desquelles ils ont offert de l’encens à toute l’armée du ciel et versé des libations aux dieux étrangers !

Bible Annotée

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront telles que cet endroit de Thopheth, souillées ; oui, toutes les maisons sur les toits desquelles on a offert de l’encens à toute l’armée des cieux et versé des libations à des dieux étrangers.

John Nelson Darby

Jérémie 19.13  et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront, comme le lieu de Topheth, impures, -toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont brûlé de l’encens à toute l’armée des cieux, et ont répandu des libations à d’autres dieux.

David Martin

Jérémie 19.13  Et les maisons de Jérusalem, et les maisons des Rois de Juda seront souillées, comme le lieu de Topheth, à cause de toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont fait des parfums à toute l’armée des cieux, et des aspersions à d’autres dieux.

Osterwald

Jérémie 19.13  Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme le lieu de Thopheth, toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont offert des parfums à toute l’armée des cieux, et fait des libations à d’autres dieux.

Auguste Crampon

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront telles que ce lieu de Topheth, souillées : toutes les maisons sur les toits desquelles on a offert de l’encens à toute l’armée des cieux et versé des libations à des dieux étrangers.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 19.13  Les maisons de Jérusalem, et les palais des rois de Juda seront impurs comme Topheth ; toutes ces maisons, dis-je, sur les terrasses desquelles ils ont sacrifié à toute la milice du ciel, et où ils ont présenté des oblations à des dieux étrangers.

André Chouraqui

Jérémie 19.13  Les maisons de Ieroushalaîm et les maisons des rois de Iehouda seront contaminées comme le lieu du Tophèt : toutes les maisons où ils encensent sur leurs toits à toute la milice des ciels et répandent des libations pour d’autres Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 19.13  וְהָי֞וּ בָּתֵּ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וּבָתֵּי֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה כִּמְקֹ֥ום הַתֹּ֖פֶת הַטְּמֵאִ֑ים לְכֹ֣ל הַבָּתִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר קִטְּר֜וּ עַל־גַּגֹּֽתֵיהֶם֙ לְכֹל֙ צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְהַסֵּ֥ךְ נְסָכִ֖ים לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 19.13  Yes, all the houses in Jerusalem, including the palace of Judah's kings, will become like Topheth— all the houses where you burned incense on the rooftops to your star gods, and where drink offerings were poured out to your idols.'"