Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 14.5

Jérémie 14.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 14.5 (LSG)Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa portée, Parce qu’il n’y a point de verdure.
Jérémie 14.5 (NEG)Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa portée, Parce qu’il n’y a point de verdure.
Jérémie 14.5 (S21)Même la biche dans la campagne met bas puis abandonne sa portée, parce qu’il n’y a pas de verdure.
Jérémie 14.5 (LSGSN)Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa portée, Parce qu’il n’y a point de verdure.

Les Bibles d'étude

Jérémie 14.5 (BAN)Car même la biche dans la campagne met bas et abandonne ses petits, parce qu’il n’y a pas d’herbe ;

Les « autres versions »

Jérémie 14.5 (SAC)La biche s’est déchargée de son faon dans la campagne, et l’a abandonné, parce qu’elle ne trouve point d’herbe.
Jérémie 14.5 (MAR)Même la biche a fait son faon au champ et l’a abandonné, parce qu’il n’y a point d’herbe.
Jérémie 14.5 (OST)Même la biche, dans la campagne, fait son faon et l’abandonne, parce qu’il n’y a point d’herbe.
Jérémie 14.5 (CAH)Car même la biche en mettant bas dans la campagne laisse là (son petit), parce qu’il n’y a pas de verdure.
Jérémie 14.5 (GBT)La biche s’est déchargée de son faon dans la campagne et l’a abandonné, parce qu’elle ne trouve point d’herbe.
Jérémie 14.5 (PGR)Oui, même la biche dans les campagnes met bas, puis déserte, parce qu’il n’y a point d’herbe.
Jérémie 14.5 (LAU)Car même la biche dans les champs fait son faon et l’abandonne, parce qu’il n’y a point d’herbe,
Jérémie 14.5 (DBY)car aussi la biche a mis bas dans les champs, et a abandonné son faon, parce qu’il n’y a point d’herbe verte ;
Jérémie 14.5 (TAN)Oui, jusqu’à la biche dans les champs qui, après avoir mis bas, abandonne [son petit] ; car il n’y a pas de verdure.
Jérémie 14.5 (VIG)La biche même dans la campagne a mis bas et a abandonné son faon, parce qu’il n’y a(vait) pas d’herbe.
Jérémie 14.5 (FIL)La biche même dans la campagne a mis bas et a abandonné son faon, parce qu’il n’y a pas d’herbe.
Jérémie 14.5 (CRA)Même la biche dans la campagne met bas et abandonne ses petits, parce qu’il n’y a pas d’herbe.
Jérémie 14.5 (BPC)Même la biche dans les champs met bas et abandonne son petit, faute de verdure ; -
Jérémie 14.5 (AMI)La biche s’est déchargée de son faon dans la campagne, et l’a abandonné, parce qu’elle ne trouve point d’herbe.

Langues étrangères

Jérémie 14.5 (LXX)καὶ ἔλαφοι ἐν ἀγρῷ ἔτεκον καὶ ἐγκατέλιπον ὅτι οὐκ ἦν βοτάνη.
Jérémie 14.5 (VUL)nam et cerva in agro peperit et reliquit quia non erat herba
Jérémie 14.5 (SWA)Naam, kulungu naye uwandani amezaa, Akamwacha mwanawe kwa kuwa hapana majani.
Jérémie 14.5 (BHS)כִּ֤י גַם־אַיֶּ֨לֶת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יָלְדָ֖ה וְעָזֹ֑וב כִּ֥י לֹֽא־הָיָ֖ה דֶּֽשֶׁא׃