×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 14.4

Jérémie 14.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 14.4  La terre est saisie d’épouvante, Parce qu’il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tête.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 14.4  La terre est saisie d’épouvante, Parce qu’il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tête.

Segond 21

Jérémie 14.4  C’est à cause du sol : il s’est craquelé parce qu’il n’est pas tombé de pluie dans le pays. Les cultivateurs sont honteux, ils se couvrent la tête.

Les autres versions

Bible Annotée

Jérémie 14.4  À cause du sol crevassé, parce qu’il n’y a pas eu de pluie sur la terre, les laboureurs sont confondus, ils se couvrent la tête.

John Nelson Darby

Jérémie 14.4  Parce que la terre est crevassée, parce qu’il n’y a point eu de pluie dans le pays, les cultivateurs sont honteux, ils ont couvert leur tête ;

David Martin

Jérémie 14.4  Parce que la terre s’est crevassée à cause qu’il n’y a point eu de pluie au pays ; les laboureurs ont été rendus honteux, [et] ils ont couvert leur tête.

Ostervald

Jérémie 14.4  À cause du sol qui est consterné, parce qu’il n’y a point eu de pluie au pays, les laboureurs confus et honteux se couvrent la tête.

Lausanne

Jérémie 14.4  Parce que le sol est consterné de ce qu’il n’y a point de pluie en la terre, les laboureurs sont honteux, ils se couvrent la tête.

Vigouroux

Jérémie 14.4  A cause de la stérilité de la terre, parce qu’il ne vient pas de pluie dans le pays, les laboureurs ont été conf(ond)us et se sont couvert la tête.

Auguste Crampon

Jérémie 14.4  À cause du sol crevassé, parce qu’il n’y a pas eu de pluie sur la terre, les laboureurs sont confondus, ils se couvrent la tête.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 14.4  Les laboureurs sont dans la consternation, à cause de la stérilité de la terre, et parce qu’il ne vient point de pluie ; ils se couvrent le visage.

Zadoc Kahn

Jérémie 14.4  C’est que le sol est crevassé, nulle pluie n’étant tombée dans le pays; les laboureurs sont cruellement déçus et se couvrent là tête d’un voile.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 14.4  בַּעֲב֤וּר הָאֲדָמָה֙ חַ֔תָּה כִּ֛י לֹא־הָיָ֥ה גֶ֖שֶׁם בָּאָ֑רֶץ בֹּ֥שׁוּ אִכָּרִ֖ים חָפ֥וּ רֹאשָֽׁם׃

La Vulgate

Jérémie 14.4  propter terrae vastitatem quia non venit pluvia in terra confusi sunt agricolae operuerunt capita sua