×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 13.9

Jérémie 13.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 13.9  Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda Et l’orgueil immense de Jérusalem.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 13.9  Ainsi parle l’Éternel :
C’est de la même manière que je détruirai l’orgueil de Juda,
Le grand orgueil de Jérusalem.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 13.9  Ainsi parle le SEIGNEUR : C’est de la même manière que je détruirai l’orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 13.9  Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda Et l’orgueil immense de Jérusalem.

Segond 21

Jérémie 13.9  « Voici ce que dit l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda et l’orgueil immense de Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 13.9  - Voici ce que déclare l’Éternel : C’est de cette manière que je vais abîmer ce qui fait la fierté des Judéens, la grande fierté de Jérusalem.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 13.9  « Ainsi parle le Seigneur : C’est ainsi que je vais abîmer la fierté de Juda, la belle fierté de Jérusalem :

Bible de Jérusalem

Jérémie 13.9  "Ainsi parle Yahvé. C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda, l’immense orgueil de Jérusalem.

Bible Annotée

Jérémie 13.9  Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda et le grand orgueil de Jérusalem.

John Nelson Darby

Jérémie 13.9  Ainsi dit l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.

David Martin

Jérémie 13.9  Ainsi a dit l’Éternel : je ferai ainsi pourrir l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.

Osterwald

Jérémie 13.9  Ainsi a dit l’Éternel : C’est ainsi que je gâterai l’orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.

Auguste Crampon

Jérémie 13.9  Ainsi parle Yahweh : C’est ainsi que je perdrai l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 13.9  Voici ce que dit le Seigneur : C’est ainsi que je ferai pourrir l’orgueil de Juda, et l’orgueil excessif de Jérusalem ;

André Chouraqui

Jérémie 13.9  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Ainsi je détruirai le génie de Iehouda, le génie multiple de Ieroushalaîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 13.9  כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּאֹ֧ון יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּאֹ֥ון יְרוּשָׁלִַ֖ם הָרָֽב׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 13.9  "The LORD says: This illustrates how I will rot away the pride of Judah and Jerusalem.