Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 13.9

Jérémie 13.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 13.9 (LSG)Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda Et l’orgueil immense de Jérusalem.
Jérémie 13.9 (NEG)Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda Et l’orgueil immense de Jérusalem.
Jérémie 13.9 (S21)« Voici ce que dit l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda et l’orgueil immense de Jérusalem.
Jérémie 13.9 (LSGSN)Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda et l’orgueil immense de Jérusalem.

Les Bibles d'étude

Jérémie 13.9 (BAN)Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda et le grand orgueil de Jérusalem.

Les « autres versions »

Jérémie 13.9 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur : C’est ainsi que je ferai pourrir l’orgueil de Juda, et l’orgueil excessif de Jérusalem ;
Jérémie 13.9 (MAR)Ainsi a dit l’Éternel : je ferai ainsi pourrir l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.
Jérémie 13.9 (OST)Ainsi a dit l’Éternel : C’est ainsi que je gâterai l’orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.
Jérémie 13.9 (CAH)Ainsi dit Ieovah : Ainsi je détruirai l’orgueil de Iehouda et l’orgueil excessif de Ierouschalaïme.
Jérémie 13.9 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur : Ainsi je détruirai l’orgueil de Juda, et l’orgueil extrême de Jérusalem,
Jérémie 13.9 (PGR)Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai la magnificence de Juda, et la magnificence de Jérusalem, la grande.
Jérémie 13.9 (LAU)Ainsi dit l’Éternel : C’est ainsi que je gâterai{Ou détruirai.} l’orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.
Jérémie 13.9 (DBY)Ainsi dit l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.
Jérémie 13.9 (TAN)"Ainsi parle l’Éternel : C’est à cet état que je réduirai l’orgueil de Juda et l’orgueil de Jérusalem, qui sont si grands.
Jérémie 13.9 (VIG)Voici ce que dit le Seigneur : C’est ainsi que je ferai pourrir l’orgueil de Juda, et l’orgueil immense (excessif) de Jérusalem
Jérémie 13.9 (FIL)Voici ce que dit le Seigneur : C’est ainsi que Je ferai pourrir l’orgueil de Juda, et l’orgueil immense de Jérusalem,
Jérémie 13.9 (CRA)Ainsi parle Yahweh : C’est ainsi que je perdrai l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.
Jérémie 13.9 (BPC)“Ainsi parle Yahweh : ainsi je détruirai l’orgueil de Juda et le grand orgueil de Jérusalem.
Jérémie 13.9 (AMI)
Voici ce que dit le Seigneur : C’est ainsi que je ferai pourrir l’orgueil de Juda, et l’orgueil excessif de Jérusalem ;

Langues étrangères

Jérémie 13.9 (LXX)τάδε λέγει κύριος οὕτω φθερῶ τὴν ὕβριν Ιουδα καὶ τὴν ὕβριν Ιερουσαλημ.
Jérémie 13.9 (VUL)haec dicit Dominus sic putrescere faciam superbiam Iuda et superbiam Hierusalem multam
Jérémie 13.9 (SWA)Bwana asema hivi, Jinsi iyo hiyo nitakiharibu kiburi cha Yuda, na kiburi kikuu cha Yerusalemu.
Jérémie 13.9 (BHS)כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּאֹ֧ון יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּאֹ֥ון יְרוּשָׁלִַ֖ם הָרָֽב׃