Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 7.15

Esaïe 7.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 7.15 (LSG)Il mangera de la crème et du miel, Jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (NEG)Il mangera de la crème et du miel, Jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (S21)Il se nourrira de lait caillé et de miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (LSGSN)Il mangera de la crème et du miel, Jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Les Bibles d'étude

Esaïe 7.15 (BAN)Il mangera de la crème et du miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien ;

Les « autres versions »

Esaïe 7.15 (SAC)Il mangera le beurre et le miel, en sorte qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (MAR)Il mangera du beurre et du miel, jusques à ce qu’il sache rejeter le mal, et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (OST)Il mangera de la crème et du miel, jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (CAH)Il mangera du beurre et du miel, jusqu’à ce qu’il sache repousser ce qui est mauvais et choisir ce qui est bon.
Esaïe 7.15 (GBT)Il mangera le beurre et le miel, en sorte qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (PGR)Il mangera du lait et du miel, jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (LAU)Il mangera de la crème et du miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien ;
Esaïe 7.15 (DBY)Il mangera du caillé et du miel, pour savoir rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (TAN)Il se nourrira de crème et de miel, jusqu’à ce qu’il ait du discernement pour repousser le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (VIG)Il mangera du beurre et du miel, en sorte qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (FIL)Il mangera du beurre et du miel, en sorte qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (CRA)Il mangera de la crème et du miel, jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (BPC)Il mangera du lait caillé et du miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.
Esaïe 7.15 (AMI)Il mangera la crème et le miel, jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Langues étrangères

Esaïe 7.15 (LXX)βούτυρον καὶ μέλι φάγεται πρὶν ἢ γνῶναι αὐτὸν ἢ προελέσθαι πονηρὰ ἐκλέξεται τὸ ἀγαθόν.
Esaïe 7.15 (VUL)butyrum et mel comedet ut sciat reprobare malum et eligere bonum
Esaïe 7.15 (SWA)Siagi na asali atakula, wakati ajuapo kuyakataa mabaya na kuyachagua mema.
Esaïe 7.15 (BHS)חֶמְאָ֥ה וּדְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְדַעְתֹּ֛ו מָאֹ֥וס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֥ור בַּטֹּֽוב׃