×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 7.15

Esaïe 7.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel, Jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel,
Jusqu’à ce qu’il sache refuser ce qui est mauvais
Et choisir ce qui est bon.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 7.15  Il se nourrira de lait fermenté et de miel quand il saura rejeter ce qui est mauvais et choisir ce qui est bon.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel, Jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Segond 21

Esaïe 7.15  Il se nourrira de lait caillé et de miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel, jusqu’à ce qu’il apprenne à rejeter le mal et à choisir le bien.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 7.15  De crème et de miel il se nourrira,
sachant rejeter le mal et choisir le bien.

Bible de Jérusalem

Esaïe 7.15  Il mangera du lait caillé et du miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Bible Annotée

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien ;

John Nelson Darby

Esaïe 7.15  Il mangera du caillé et du miel, pour savoir rejeter le mal et choisir le bien.

David Martin

Esaïe 7.15  Il mangera du beurre et du miel, jusques à ce qu’il sache rejeter le mal, et choisir le bien.

Osterwald

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel, jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Auguste Crampon

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel, jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 7.15  Il mangera le beurre et le miel, en sorte qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

André Chouraqui

Esaïe 7.15  Il mangera du beurre et du miel, pour qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 7.15  חֶמְאָ֥ה וּדְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְדַעְתֹּ֛ו מָאֹ֥וס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֥ור בַּטֹּֽוב׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 7.15  By the time this child is old enough to eat curds and honey, he will know enough to choose what is right and reject what is wrong.