×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 66.23

Esaïe 66.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 66.23  À chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 66.23  De nouvelle lune en nouvelle lune,
Et de sabbat en sabbat
Toute chair viendra se prosterner
Devant moi, dit l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 66.23  De nouvelle lune en nouvelle lune et de sabbat en sabbat, tous viendront se prosterner devant moi, dit le SEIGNEUR.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 66.23  À chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, Toute chair viendra m’adorer, dit l’Éternel.

Segond 21

Esaïe 66.23  À chaque début de mois et à chaque sabbat, tout être vivant viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 66.23  Il adviendra alors que, régulièrement, à la nouvelle lune et à chaque sabbat, tous les humains viendront pour se prosterner devant moi, déclare l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 66.23  Et il adviendra
que de nouvelle lune en nouvelle lune
et de sabbat en sabbat
toute chair viendra se prosterner
devant moi, dit le Seigneur.

Bible de Jérusalem

Esaïe 66.23  De nouvelle lune en nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant ma face, dit Yahvé.

Bible Annotée

Esaïe 66.23  Et il arrivera que, de nouvelle lune en nouvelle lune et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, a dit l’Éternel.

John Nelson Darby

Esaïe 66.23  Et il arrivera que, de nouvelle lune à nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra pour se prosterner devant moi, dit l’Éternel.

David Martin

Esaïe 66.23  Et il arrivera que depuis une nouvelle lune jusqu’à l’autre, et d’un Sabbat à l’autre, toute chair viendra se prosterner devant ma face, a dit l’Éternel.

Osterwald

Esaïe 66.23  Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel.

Auguste Crampon

Esaïe 66.23  De nouvelle lune en nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 66.23  Et les fêtes des premiers jours des mois se changeront en d’autres fêtes , et les sabbats en un autre sabbat. Toute chair viendra se prosterner devant moi et m’adorer, dit le Seigneur.

André Chouraqui

Esaïe 66.23  Et c’est de néoménie en néoménie, de shabat en shabat, toute chair viendra se prosterner en face de moi, dit IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 66.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 66.23  וְהָיָ֗ה מִֽדֵּי־חֹ֨דֶשׁ֙ בְּחָדְשֹׁ֔ו וּמִדֵּ֥י שַׁבָּ֖ת בְּשַׁבַּתֹּ֑ו יָבֹ֧וא כָל־בָּשָׂ֛ר לְהִשְׁתַּחֲוֹ֥ת לְפָנַ֖י אָמַ֥ר יְהוָֽה׃