×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 66.20

Esaïe 66.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 66.20  Ils amèneront tous vos frères du milieu de toutes les nations, En offrande à l’Éternel, Sur des chevaux, des chars et des litières, Sur des mulets et des dromadaires, À ma montagne sainte, À Jérusalem, dit l’Éternel, Comme les enfants d’Israël apportent leur offrande, Dans un vase pur, À la maison de l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 66.20  Ils amèneront tous vos frères
Du milieu de toutes les nations
En offrande à l’Éternel,
Sur des chevaux, des chars
Et des chariots couverts,
Sur des mulets et des dromadaires,
À ma montagne sainte,
À Jérusalem, dit l’Éternel,
Comme les fils d’Israël apportent leur offrande,
Dans un vase pur,
À la maison de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 66.20  Ils amèneront tous vos frères d’entre toutes les nations en offrande au SEIGNEUR, sur des chevaux, des chars et des chariots couverts, sur des mulets et des dromadaires, à ma montagne sacrée, à Jérusalem, dit le SEIGNEUR, comme les Israélites apportent leur offrande, dans un récipient pur, à la maison du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 66.20  Ils amèneront tous vos frères du milieu de toutes les nations, En offrande à l’Éternel, Sur des chevaux, des chars et des litières, Sur des mulets et des dromadaires, À ma montagne sainte, À Jérusalem, dit l’Éternel, Comme les enfants d’Israël apportent leur offrande, Dans un vase pur, À la maison de l’Éternel.

Segond 21

Esaïe 66.20  Ils amèneront tous vos frères, issus de toutes les nations, en offrande à l’Éternel. Ils les amèneront sur des chevaux, des chars, des litières, des mulets ou des dromadaires à ma montagne sainte, à Jérusalem, dit l’Éternel, tout comme les Israélites amènent leur offrande à la maison de l’Éternel sur des plats purifiés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 66.20  Et ils ramèneront, de toutes les nations, tous ceux qui sont vos frères sur des chevaux, des chars ou des chariots couverts, sur le dos des mulets ou sur des dromadaires jusqu’à Jérusalem, à ma montagne sainte, comme une offrande à l’Éternel : ce sera une offrande, dit l’Éternel, semblable à celles qu’apportent les Israélites, dans des récipients purifiés, au Temple de l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 66.20  Les gens amèneront tous vos frères,
de toutes les nations,
en offrande au Seigneur
- à cheval, en char, en litière,
à dos de mulet et sur des palanquins —
jusqu’à ma sainte montagne,
Jérusalem — dit le Seigneur
tout comme les fils d’Israël amèneront
l’offrande sur des plats purifiés,
à la Maison du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Esaïe 66.20  et de toutes les nations ils ramèneront tous vos frères en offrande à Yahvé, sur des chevaux, en char, en litière, sur des mulets et des chameaux, à ma montagne sainte, Jérusalem, dit Yahvé, comme les enfants d’Israël apportent les offrandes à la Maison de Yahvé dans des vases purs.

Bible Annotée

Esaïe 66.20  et ils ramèneront tous vos frères, du milieu de toutes les nations, sur des chevaux, sur des chars, en litière, sur des mulets, sur des dromadaires, pour les offrir à l’Éternel, sur ma sainte montagne, à Jérusalem, dit l’Éternel, comme quand les fils d’Israël apportent l’offrande dans un vase pur à la maison de l’Éternel ;

John Nelson Darby

Esaïe 66.20  Et ils amèneront tous vos frères, d’entre toutes les nations, en offrande à l’Éternel, sur des chevaux, et sur des chars, et dans des voitures couvertes, et sur des mulets, et sur des dromadaires, à ma montagne sainte, à Jérusalem, dit l’Éternel, comme les fils d’Israël apportent l’offrande dans un vase pur à la maison de l’Éternel.

David Martin

Esaïe 66.20  Et ils amèneront tous vos frères, d’entre toutes les nations, sur des chevaux, sur des chariots, et dans des litières, sur des mulets, et sur des dromadaires, pour offrande à l’Éternel, à la montagne de ma sainteté, à Jérusalem, a dit l’Éternel, comme lorsque les enfants d’Israël apportent l’offrande dans un vaisseau net, à la maison de l’Éternel.

Osterwald

Esaïe 66.20  Et ils amèneront tous vos frères, du milieu de toutes les nations, comme une offrande à l’Éternel, sur des chevaux, sur des chars, dans des litières, sur des mulets, sur des dromadaires, à ma montagne sainte, à Jérusalem, dit l’Éternel ; comme les enfants d’Israël apportent l’offrande, dans un vase pur, à la maison de l’Éternel.

Auguste Crampon

Esaïe 66.20  Et ils ramèneront tous vos frères du milieu de toutes les nations, en offrande à Yahweh, sur des chevaux, sur des chars, en litière, sur des mulets et des dromadaires, vers ma montagne sainte, à Jérusalem, dit Yahweh, comme les enfants d’Israël apportent l’offrande dans un vase pur à la maison de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 66.20  Et ils feront venir tous vos frères de toutes les nations comme un présent pour le Seigneur ; ils les feront venir sur des chevaux, sur des chars, sur des litières, sur des mulets et sur des chariots, à ma montagne sainte de Jérusalem, dit le Seigneur, comme lorsque les enfants d’Israël portent un présent au temple du Seigneur dans un vase pur.

André Chouraqui

Esaïe 66.20  Ils font venir tous vos frères de toutes les nations, l’offrande pour IHVH-Adonaï, à cheval, en char, en litières, à mulets, à méharis, sur la montagne de mon sanctuaire, Ieroushalaîm, dit IHVH-Adonaï, comme les Benéi Israël font venir l’offrande en un vase pur, dans la maison de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 66.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 66.20  וְהֵבִ֣יאוּ אֶת־כָּל־אֲחֵיכֶ֣ם מִכָּל־הַגֹּויִ֣ם׀ מִנְחָ֣ה׀ לַֽיהוָ֡ה בַּסּוּסִ֡ים וּ֠בָרֶכֶב וּבַצַּבִּ֨ים וּבַפְּרָדִ֜ים וּבַכִּרְכָּרֹ֗ות עַ֣ל הַ֥ר קָדְשִׁ֛י יְרוּשָׁלִַ֖ם אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֣ר יָבִיאוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־הַמִּנְחָ֛ה בִּכְלִ֥י טָהֹ֖ור בֵּ֥ית יְהוָֽה׃