×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 65.15

Esaïe 65.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 65.15  Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus ; le Seigneur, l’Éternel, vous fera mourir, Et il donnera à ses serviteurs un autre nom.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 65.15  Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus ; Le Seigneur, l’Éternel, vous fera mourir, Et il donnera à ses serviteurs un autre nom.

Segond 21

Esaïe 65.15  Vous laisserez votre nom comme une formule de malédiction à ceux que j’ai choisis. Ils diront : « Que le Seigneur, l’Éternel, te fasse mourir comme eux ! » Quant à ses serviteurs, l’Éternel leur donnera un autre nom.

Les autres versions

Bible Annotée

Esaïe 65.15  Et votre nom restera comme une imprécation parmi mes élus ; et le Seigneur, l’Éternel, te fera mourir. Mais il appellera ses élus d’un autre nom.

John Nelson Darby

Esaïe 65.15  Et vous laisserez votre nom comme imprécation à mes élus ; car le Seigneur l’Éternel te mettra à mort, et appellera ses serviteurs d’un autre nom,

David Martin

Esaïe 65.15  Et vous laisserez votre nom à mes élus pour s’en servir dans les exécrations, et le Seigneur l’Éternel te fera mourir ; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.

Ostervald

Esaïe 65.15  Vous laisserez votre nom pour servir d’imprécation à mes élus ; et le Seigneur, l’Éternel te fera mourir ; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.

Lausanne

Esaïe 65.15  Et vous laisserez votre nom comme un serment pour mes élus ; et le Seigneur, l’Éternel, te fera mourir ; et on appellera mes esclaves d’un autre nom,

Vigouroux

Esaïe 65.15  et vous laisserez votre nom à mes élus en imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera à ses serviteurs un autre nom.

Auguste Crampon

Esaïe 65.15  Et vous laisserez votre nom comme une imprécation à mes élus, et le Seigneur Yahweh te fera périr ; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 65.15  et vous rendrez votre nom à mes élus un nom d’imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera à ses serviteurs un autre nom.

Zadoc Kahn

Esaïe 65.15  Et vous laisserez votre nom comme une formule d’imprécation à mes élus : “ Que Dieu te fasse périr... ! Mais ses serviteurs, il les désignera par un nom bien différent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 65.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 65.15  וְהִנַּחְתֶּ֨ם שִׁמְכֶ֤ם לִשְׁבוּעָה֙ לִבְחִירַ֔י וֶהֱמִיתְךָ֖ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְלַעֲבָדָ֥יו יִקְרָ֖א שֵׁ֥ם אַחֵֽר׃

La Vulgate

Esaïe 65.15  et dimittetis nomen vestrum in iuramentum electis meis et interficiet te Dominus Deus et servos suos vocabit nomine alio