×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 65.10

Esaïe 65.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 65.10  Le Saron servira de pâturage au menu bétail, Et la vallée d’Acor servira de gîte au gros bétail, Pour mon peuple qui m’aura cherché.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 65.10  Le Saron servira de pâturage au menu bétail, Et la vallée d’Acor servira de gîte au gros bétail, Pour mon peuple qui m’aura cherché.

Segond 21

Esaïe 65.10  Pour mon peuple, pour ceux qui m’auront recherché, le Saron servira de domaine au petit bétail, et la vallée d’Acor de lieu de repos au gros bétail.

Les autres versions

Bible Annotée

Esaïe 65.10  Saron servira de parc aux brebis et la vallée d’Acor de pâturage aux bœufs, pour mon peuple qui me recherche.

John Nelson Darby

Esaïe 65.10  Et le Saron sera une demeure du menu bétail, et la vallée d’Acor, un lieu où couchera le gros bétail, pour mon peuple qui m’aura cherché.

David Martin

Esaïe 65.10  Et Saron sera pour les cabanes du menu bétail, et la vallée de Hachor sera le gîte du gros bétail, pour mon peuple qui m’aura recherché.

Ostervald

Esaïe 65.10  Et Saron servira de pâturage au menu bétail, et la vallée d’Acor sera le gîte du gros bétail, pour mon peuple qui m’aura cherché.

Lausanne

Esaïe 65.10  Et Saron sera un séjour pour le menu bétail, et la vallée d’Acor, un lieu où reposera le gros bétail, pour mon peuple qui m’aura cherché.

Vigouroux

Esaïe 65.10  Les campagnes serviront de parcs aux troupeaux (de menu bétail), et la vallée d’Achor servira de gîte aux bœufs (troupeaux de gros bétail), pour ceux de mon peuple qui m’(aur)ont recherché.[65.10 La vallée d’Achor. Voir Josué, 7, 24.]

Auguste Crampon

Esaïe 65.10  Et Saron servira de parc aux brebis, et la vallée d’Achor de pâturage aux bœufs, pour mon peuple qui m’aura recherché.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 65.10  Les campagnes serviront de parc aux troupeaux, et la vallée d’Achor servira de retraite aux bœufs de mon peuple, de ceux qui m’auront recherché.

Zadoc Kahn

Esaïe 65.10  Le Saron deviendra un parc pour les brebis, et la vallée d’Akhor un gîte pour les boeufs, au profit de ceux de mon peuple qui m’auront recherché.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 65.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 65.10  וְהָיָ֤ה הַשָּׁרֹון֙ לִנְוֵה־צֹ֔אן וְעֵ֥מֶק עָכֹ֖ור לְרֵ֣בֶץ בָּקָ֑ר לְעַמִּ֖י אֲשֶׁ֥ר דְּרָשֽׁוּנִי׃

La Vulgate

Esaïe 65.10  et erunt campestria in caulas gregum et vallis Achor in cubile armentorum populo meo qui requisierunt me