×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 65.10

Esaïe 65.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 65.10  Le Saron servira de pâturage au menu bétail, Et la vallée d’Acor servira de gîte au gros bétail, Pour mon peuple qui m’aura cherché.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 65.10  Le Sarôn servira de pâturage au petit bétail,
Et la vallée d’Akor servira de gîte au gros bétail,
Pour mon peuple qui m’aura cherché.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 65.10  La plaine côtière sera le domaine du petit bétail, et la vallée d’Akor, l’endroit où se couche le gros bétail—pour mon peuple qui m’a cherché.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 65.10  Le Saron servira de pâturage au menu bétail, Et la vallée d’Acor servira de gîte au gros bétail, Pour mon peuple qui m’aura cherché.

Segond 21

Esaïe 65.10  Pour mon peuple, pour ceux qui m’auront recherché, le Saron servira de domaine au petit bétail, et la vallée d’Acor de lieu de repos au gros bétail.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 65.10  La plaine du Saron sera un pâturage pour le menu bétail,
et la vallée d’Akor un gîte pour les bœufs
au profit de mon peuple qui se sera tourné vers moi.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 65.10  Le Sharôn deviendra parc à petit bétail,
la vallée de Akor, litière pour gros bétail,
au profit de mon peuple, qui m’aura recherché.

Bible de Jérusalem

Esaïe 65.10  Le pays de Saron deviendra un pâturage de brebis, la vallée d’Akor un pacage de bœufs, pour mon peuple qui m’aura cherché.

Bible Annotée

Esaïe 65.10  Saron servira de parc aux brebis et la vallée d’Acor de pâturage aux bœufs, pour mon peuple qui me recherche.

John Nelson Darby

Esaïe 65.10  Et le Saron sera une demeure du menu bétail, et la vallée d’Acor, un lieu où couchera le gros bétail, pour mon peuple qui m’aura cherché.

David Martin

Esaïe 65.10  Et Saron sera pour les cabanes du menu bétail, et la vallée de Hachor sera le gîte du gros bétail, pour mon peuple qui m’aura recherché.

Osterwald

Esaïe 65.10  Et Saron servira de pâturage au menu bétail, et la vallée d’Acor sera le gîte du gros bétail, pour mon peuple qui m’aura cherché.

Auguste Crampon

Esaïe 65.10  Et Saron servira de parc aux brebis, et la vallée d’Achor de pâturage aux bœufs, pour mon peuple qui m’aura recherché.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 65.10  Les campagnes serviront de parc aux troupeaux, et la vallée d’Achor servira de retraite aux bœufs de mon peuple, de ceux qui m’auront recherché.

André Chouraqui

Esaïe 65.10  Et ce sera le Sharôn, une oasis d’ovins ; la vallée d’’Akhor, un pacage de bovins, pour mon peuple qui me consultera.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 65.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 65.10  וְהָיָ֤ה הַשָּׁרֹון֙ לִנְוֵה־צֹ֔אן וְעֵ֥מֶק עָכֹ֖ור לְרֵ֣בֶץ בָּקָ֑ר לְעַמִּ֖י אֲשֶׁ֥ר דְּרָשֽׁוּנִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 65.10  For my people who have searched for me, the plain of Sharon will again be filled with flocks, and the valley of Achor will be a place to pasture herds.