×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 62.7

Esaïe 62.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 62.7  Et ne lui laissez aucun relâche, Jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem Et la rende glorieuse sur la terre.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 62.7  Et ne lui laissez aucun répit,
Jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem
Et en fasse (un sujet de) louange sur la terre.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 62.7  Ne lui laissez aucun répit, jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem et en fasse un sujet de louange sur la terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 62.7  Et ne lui laissez aucun relâche, Jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem Et la rende glorieuse sur la terre.

Segond 21

Esaïe 62.7  Ne lui laissez aucun répit jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem et fasse d’elle un sujet de louange sur la terre !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 62.7  Ne lui donnez aucun repos
jusqu’à ce qu’il ait rétabli Jérusalem,
qu’il ait fait d’elle un sujet de louanges sur la terre.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 62.7  Et ne laissez non plus point de répit pour lui,
jusqu’à ce qu’il ait rendu à Jérusalem la stabilité
et qu’il l’ait établie “louange sur la terre”. »

Bible de Jérusalem

Esaïe 62.7  Ne lui accordez pas de repos qu’il n’ait établi Jérusalem et fait d’elle une louange au milieu du pays.

Bible Annotée

Esaïe 62.7  et ne lui laissez point de repos, jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem et qu’il fasse d’elle la louange de toute la terre !

John Nelson Darby

Esaïe 62.7  et ne lui laissez pas de repos, jusqu’à ce qu’il établisse Jérusalem, et qu’il en fasse un sujet de louange sur la terre.

David Martin

Esaïe 62.7  Et ne discontinuez point de l’invoquer jusques à ce qu’il rétablisse et remette Jérusalem en un état renommé sur la terre.

Osterwald

Esaïe 62.7  Et ne lui donnez point de repos, jusqu’à ce qu’il ait rétabli Jérusalem, jusqu’à ce qu’il ait fait d’elle un sujet de louange sur la terre !

Auguste Crampon

Esaïe 62.7  et ne lui laissez point de repos, jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem, et qu’il fasse d’elle la louange de la terre.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 62.7  Vous qui vous souvenez du Seigneur, ne vous taisez point, et ne demeurez point en silence devant lui, jusqu’à ce qu’il affermisse Jérusalem, et qu’il la rende l’objet des louanges de toute la terre.

André Chouraqui

Esaïe 62.7  Ne lui donnez pas de silence, jusqu’à ce qu’il ait établi, jusqu’à ce qu’il ait mis Ieroushalaîm en louange de la terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 62.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 62.7  וְאַֽל־תִּתְּנ֥וּ דֳמִ֖י לֹ֑ו עַד־יְכֹונֵ֞ן וְעַד־יָשִׂ֧ים אֶת־יְרֽוּשָׁלִַ֛ם תְּהִלָּ֖ה בָּאָֽרֶץ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 62.7  Give the LORD no rest until he makes Jerusalem the object of praise throughout the earth.