Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 60.8

Esaïe 60.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Qui sont ceux-ci qui sont emportés en l’air comme des nuées, et qui volent comme des colombes lorsqu’elles retournent à leurs colombiers ?
MARQuelles sont ces volées, épaisses comme des nuées, qui volent comme des pigeons à leurs trous ?
OSTQui sont ceux-là, volant comme des nuages, comme des pigeons vers leurs colombiers ?
CAHQui sont ceux qui volent comme un nuage, semblables aux pigeons vers leur colombier ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQui sont ceux qui volent là comme des nuages et comme des colombes vers leurs gîtes ?
LAUQui sont ceux-là, qui volent comme une nuée, et comme les colombes vers leurs treillis ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYQui sont ceux-ci, qui volent comme une nuée, et comme les colombes vers leurs colombiers ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQui sont ceux-là qui volent par nuées, comme des pigeons vers leur colombier ?
ZAKQui sont ceux-ci, qui volent comme une nuée, comme des colombes vers leurs colombiers
VIGQuels sont ceux-ci qui volent comme des nuées, et comme des colombes vers leurs colombiers (demeures) ?
FILQuels sont ceux-ci qui volent comme des nuées, et comme des colombes vers leurs colombiers?
LSGQui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAQui sont ceux-là qui volent comme des nuées, comme des colombes vers leur colombier ?
BPCQui sont ceux-là qui volent comme une nuée, - comme des pigeons vers leur colombier ?
JERQu’est-ce que cela qui vole comme un nuage, comme des colombes vers leurs colombiers ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?
CHUQui sont ceux-là ? Ils volent comme une nébulosité, comme des palombes vers leurs pigeonniers.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQuel est ce vol, dense comme un nuage, comme des colombes vers leur colombier?
S21Qui sont ces hommes qui volent comme un nuage, comme des colombes vers leurs pigeonniers ?
KJFQui sont ceux-là, qui volent comme un nuage, et comme des colombes vers leurs colombiers?
LXXτίνες οἵδε ὡς νεφέλαι πέτανται καὶ ὡς περιστεραὶ σὺν νεοσσοῖς.
VULqui sunt isti qui ut nubes volant et quasi columbae ad fenestras suas
BHSמִי־אֵ֖לֶּה כָּעָ֣ב תְּעוּפֶ֑ינָה וְכַיֹּונִ֖ים אֶל־אֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !