×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 60.7

Esaïe 60.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Tous les troupeaux de Cédar se rassembleront en vous, les béliers de Nabajoth seront employés pour votre service : on me les offrira sur mon autel comme des hosties agréables, et je remplirai de gloire la maison de ma majesté.
MARToutes les brebis de Kédar seront assemblées vers toi, les moutons de Nébajoth seront pour ton service ; ils seront agréables étant offerts sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire.
OSTToutes les brebis de Kédar seront rassemblées vers toi, les béliers de Nébajoth seront à ton service ; ils monteront en agréable offrande sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma gloire.
CAHTous les troupeaux de Kedar se réunissent à toi, les béliers de Nebayoth te serviront ; ils monteront à mon agrément sur mon autel, et j’ornerai la maison de ma gloire.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTous les troupeaux de Cédar se rassemblent chez toi, les béliers de Nébaïoth sont à ton service et montent à plaisir à mon autel, et je glorifie ma glorieuse maison.
LAUTout le menu bétail de Kédar s’assemblera vers toi, les béliers de Nébaïoth seront à ton service ; ils monteront, étant agréés, sur mon autel, et je rendrai magnifique la maison de ma magnificence{Héb. je parerai la maison de ma parure.}
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYtous les troupeaux de Kédar se rassembleront vers toi, les béliers de Nebaïoth te serviront ; une offrande agréée, ils monteront sur mon autel ; et j’ornerai la maison de ma magnificence.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANtous les troupeaux de Kédar s’assembleront vers toi ; les béliers, de Nébajoth te serviront ; ils monteront sur mon autel comme une offrande agréable ; et je glorifierai la maison de ma gloire.
ZAKLes brebis de Kèpar s’entassent dans tes murs, et les béliers de Nebaïot s’offrent à ton usage ; ils montent sur mon autel en sacrifice agréable, et ainsi je glorifierai ma glorieuse maison.
VIGTous les troupeaux de Cédar se rassembleront pour toi ; les béliers de Nabajoth seront à ton service : on les offrira sur mon autel qui me sera agréable (d’expiation), et je remplirai de gloire (glorifierai) la maison de ma majesté.
FILTous les troupeaux de Cédar se rassembleront pour toi; les béliers de Nabajoth seront à ton service : on les offrira sur Mon autel qui Me sera agréable, et Je remplirai de gloire la maison de Ma majesté.
LSGLes troupeaux de Kédar se réuniront tous chez toi ; Les béliers de Nebajoth seront à ton service ; Ils monteront sur mon autel et me seront agréables, Et je glorifierai la maison de ma gloire.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATous les troupeaux de Cédar se rassembleront chez toi ; les béliers de Nabaïoth seront à ton service ; ils monteront sur mon autel comme une offrande agréable, et je glorifierai la maison de ma gloire.
BPCTous les troupeaux de Cédar s’assembleront chez toi, - les béliers de Nabaioth seront à ton service ; Ils monteront sur mon autel en offrande agréable ; - et je glorifierai le temple de ma gloire.
JERTous les troupeaux de Qédar se rassembleront chez toi, les béliers de Nebayot seront à ton service, ils monteront à mon autel en sacrifice agréable, et je glorifierai ma maison de splendeur.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes troupeaux de Kédar se réuniront tous chez toi ; Les béliers de Nebajoth seront à ton service ; Ils monteront sur mon autel et me seront agréables, Et je glorifierai la maison de ma gloire.
CHUIls groupent pour toi tous les ovins de Qédar ; les béliers de Nebayot te servent ; ils montent en agréments sur mon autel. Je fais resplendir la maison de ma splendeur.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes troupeaux de Kédar aboutiront chez toi, pour ton culte, avec les béliers de Nébayot. On les offrira sur mon autel, ils y seront agréés: je donnerai du prestige à ma noble Maison.
S21Les troupeaux de Kédar seront tous réunis chez toi, les béliers de Nebajoth serviront à ton culte : ils seront offerts en holocauste sur mon autel et je les accepterai, et j’illuminerai le temple de ma splendeur.
KJFTous les troupeaux de Kédar seront rassemblés vers toi, les béliers de Nébajoth te serviront; ils monteront avec agrément sur mon autel, et je glorifierai la maison de ma gloire.
LXXκαὶ πάντα τὰ πρόβατα Κηδαρ συναχθήσονταί σοι καὶ κριοὶ Ναβαιωθ ἥξουσίν σοι καὶ ἀνενεχθήσεται δεκτὰ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν μου καὶ ὁ οἶκος τῆς προσευχῆς μου δοξασθήσεται.
VULomne pecus Cedar congregabitur tibi arietes Nabaioth ministrabunt tibi offerentur super placabili altari meo et domum maiestatis meae glorificabo
BHSכָּל־צֹ֤אן קֵדָר֙ יִקָּ֣בְצוּ לָ֔ךְ אֵילֵ֥י נְבָיֹ֖ות יְשָׁרְת֑וּנֶךְ יַעֲל֤וּ עַל־רָצֹון֙ מִזְבְּחִ֔י וּבֵ֥ית תִּפְאַרְתִּ֖י אֲפָאֵֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !