Esaïe 59.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Esaïe 59.15 La vérité a disparu, Et celui qui s’éloigne du mal est dépouillé. — L’Éternel voit, d’un regard indigné, Qu’il n’y a plus de droiture.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 59.15 La vérité a disparu, Et celui qui s’éloigne du mal est dépouillé. L’Éternel voit, d’un regard indigné, Qu’il n’y a plus de droiture.
Segond 21
Esaïe 59.15 La vérité est devenue rare et celui qui s’écarte du mal est victime de pillages. L’Éternel voit avec indignation qu’il n’y a plus de droiture.
Les autres versions
Bible Annotée
Esaïe 59.15 et la vérité a disparu, et celui qui s’éloigne du mal doit se laisser dépouiller. L’Éternel l’a vu, et cela a déplu à ses yeux qu’il n’y ait plus de droit.
John Nelson Darby
Esaïe 59.15 Et la vérité fait défaut, et celui qui se retire du mal devient une proie. Et l’Éternel l’a vu : et ce fut mauvais à ses yeux qu’il n’y eût pas de juste jugement.
David Martin
Esaïe 59.15 Même la vérité a disparu, et quiconque se retire du mal est exposé au pillage ; l’Éternel l’a vu, et cela lui a déplu, parce qu’il n’y a point de droiture.
Ostervald
Esaïe 59.15 Et la vérité fait défaut, et quiconque se retire du mal est dépouillé. L’Éternel l’a vu, et cela lui a déplu, qu’il n’y ait point de justice.
Lausanne
Esaïe 59.15 Et la vérité fait défaut, et qui se détourne du mal s’expose à être dépouillé ; mais l’Éternel l’a vu, et il a déplu à ses yeux qu’il n’y ait point de droit.
Vigouroux
Esaïe 59.15 La vérité a été en oubli, et celui qui s’est retiré du mal a été dépouillé. Le Seigneur l’a vu, et ses yeux ont été blessés de ce qu’il n’y avait plus de justice.
Auguste Crampon
Esaïe 59.15 la vérité a disparu, et qui s’éloigne du mal est dépouillé. Yahweh l’a vu, et il déplaît à ses yeux qu’il n’y ait plus de droiture.
Lemaistre de Sacy
Esaïe 59.15 La vérité a été en oubli, et celui qui s’est retiré du mal, a été exposé en proie. Le Seigneur l’a vu, et ses yeux ont été blessés de ce qu’il n’y avait plus de justice au monde .
Zadoc Kahn
Esaïe 59.15 Oui, la vérité a cédé la place, et quiconque s’écarte du mal passe pour dément; et l’Éternel a vu, à sa grande indignation, que c’en était fait du droit.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Esaïe 59.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Esaïe 59.15et facta est veritas in oblivione et qui recessit a malo praedae patuit et vidit Dominus et malum apparuit in oculis eius quia non est iudicium