×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 59.1

Esaïe 59.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 59.1  Non, la main de l’Éternel n’est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 59.1  Non, la main de l’Éternel n’est pas devenue trop courte pour sauver,
Ni son oreille trop dure pour entendre.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 59.1  Non, le bras du SEIGNEUR n’est pas trop court pour sauver, son oreille n’est pas trop dure pour entendre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 59.1  Non, la main de l’Éternel n’est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre.

Segond 21

Esaïe 59.1  Non, le bras de l’Éternel n’est pas devenu trop court pour sauver, ni son oreille trop dure pour entendre,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 59.1  Mais non : la main de l’Éternel n’est pas trop courte pour sauver,
et son oreille n’est pas sourde au point de ne plus vous entendre !

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 59.1  Non, la main du Seigneur n’est pas trop courte pour sauver,
son oreille n’est pas trop dure pour entendre !

Bible de Jérusalem

Esaïe 59.1  Non, la main de Yahvé n’est pas trop courte pour sauver, ni son oreille trop dure pour entendre.

Bible Annotée

Esaïe 59.1  Voici, la main de l’Éternel n’est pas trop courte pour sauver, ni son oreille trop pesante pour entendre.

John Nelson Darby

Esaïe 59.1  Voici, la main de l’Éternel n’est pas devenue trop courte pour délivrer, ni son oreille trop appesantie pour entendre ;

David Martin

Esaïe 59.1  Voici, la main de l’Éternel n’est pas raccourcie pour ne pouvoir pas délivrer, et son oreille n’est pas devenue pesante, pour ne pouvoir pas ouïr.

Osterwald

Esaïe 59.1  Voici, la main de l’Éternel n’est pas trop courte pour délivrer ; ni son oreille trop pesante pour entendre ;

Auguste Crampon

Esaïe 59.1  Voici que la main de Yahweh n’est pas trop courte pour sauver, ni son oreille trop dure pour entendre.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 59.1  La main du Seigneur n’est point raccourcie pour ne pouvoir plus sauver, et son oreille n’est point devenue plus dure pour ne pouvoir plus écouter.

André Chouraqui

Esaïe 59.1  Voici, la main de IHVH-Adonaï n’est pas courte pour sauver, son oreille n’est pas lourde pour entendre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 59.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 59.1  הֵ֛ן לֹֽא־קָצְרָ֥ה יַד־יְהוָ֖ה מֵֽהֹושִׁ֑יעַ וְלֹא־כָבְדָ֥ה אָזְנֹ֖ו מִשְּׁמֹֽועַ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 59.1  Listen! The LORD is not too weak to save you, and he is not becoming deaf. He can hear you when you call.