Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 57.4

Esaïe 57.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 57.4 (LSG)De qui vous moquez-vous ? Contre qui ouvrez-vous une large bouche Et tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de péché, Une race de mensonge,
Esaïe 57.4 (NEG)De qui vous moquez-vous ? Contre qui ouvrez-vous une large bouche Et tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de péché, Une race de mensonge,
Esaïe 57.4 (S21)De qui vous moquez-vous ? Contre qui ouvrez-vous une large bouche et tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants désobéissants, une famille de menteurs ?
Esaïe 57.4 (LSGSN)De qui vous moquez -vous ? Contre qui ouvrez-vous une large bouche Et tirez -vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de péché, Une race de mensonge,

Les Bibles d'étude

Esaïe 57.4 (BAN)De qui vous moquez-vous ? Contre qui ouvrez-vous la bouche et tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de rébellion, une race de menteurs ;

Les « autres versions »

Esaïe 57.4 (SAC)De qui vous êtes-vous joués ? contre qui avez-vous ouvert la bouche, et lancé vos langues perçantes ? N’êtes-vous pas des enfants perfides et des rejetons bâtards,
Esaïe 57.4 (MAR)De qui vous êtes-vous moqués ? contre qui avez-vous ouvert la bouche, [et] tiré la langue ? n’êtes-vous pas des enfants prévaricateurs, et une fausse race ?
Esaïe 57.4 (OST)De qui est-ce que vous vous moquez ? Contre qui ouvrez-vous une large bouche, et tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de rébellion, une race de mensonge ;
Esaïe 57.4 (CAH)De qui vous amusez-vous ? sur qui ouvrez-vous une grande bouche, tirez-vous la langue ? n’êtes-vous pas des enfants pervers, une race mensongère ?
Esaïe 57.4 (GBT)De qui vous êtes-vous joués ? Contre qui avez-vous ouvert la bouche et agité votre langue ? N’êtes-vous pas des enfants pervers et des rejetons illégitimes,
Esaïe 57.4 (PGR)Aux dépens de qui vous égayez-vous ? A qui présentez-vous une bouche élargie, tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de la révolte, une race menteuse,
Esaïe 57.4 (LAU)Aux dépens de qui{Héb. Contre qui.} vous délectez-vous ? Contre qui ouvrez-vous une large bouche et tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de la rébellion, une postérité du mensonge,
Esaïe 57.4 (DBY)De qui vous moquez-vous ? Contre qui allongez-vous la bouche, et tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de transgression, une semence de mensonge,
Esaïe 57.4 (TAN)Contre qui dirigez-vous vos railleries ? Contre qui ouvrez-vous une large bouche et tirez-vous la langue ? Vous êtes bien les enfants du péché, une lignée de mensonge.
Esaïe 57.4 (VIG)De qui vous êtes-vous joués ? contre qui avez-vous ouvert une large bouche, et tiré la langue ? n’êtes-vous pas des scélérats (fils criminels), une race bâtarde (mensongère),
Esaïe 57.4 (FIL)De qui vous êtes-vous joués? contre qui avez-vous ouvert une large bouche, et tiré la langue? n’êtes-vous pas des scélérats, une race bâtarde,
Esaïe 57.4 (CRA)De qui vous moquez-vous ? Contre qui ouvrez-vous la bouche, et tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de prévarication, une race de mensonge ?
Esaïe 57.4 (BPC)De qui vous moquez-vous ? Contre qui ouvrez-vous la bouche et tirez-vous la langue ? - N’êtes-vous pas des enfants de rébellion, une race de mensonge ?
Esaïe 57.4 (AMI)De qui vous êtes-vous joués ? contre qui avez-vous ouvert la bouche, contre qui tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants perfides et des rejetons bâtards,

Langues étrangères

Esaïe 57.4 (LXX)ἐν τίνι ἐνετρυφήσατε καὶ ἐπὶ τίνα ἠνοίξατε τὸ στόμα ὑμῶν καὶ ἐπὶ τίνα ἐχαλάσατε τὴν γλῶσσαν ὑμῶν οὐχ ὑμεῖς ἐστε τέκνα ἀπωλείας σπέρμα ἄνομον.
Esaïe 57.4 (VUL)super quem lusistis super quem dilatastis os et eiecistis linguam numquid non vos filii scelesti semen mendax
Esaïe 57.4 (SWA)Mnafanya dhihaka yenu juu ya nani? Mmepanua vinywa vyenu, na kutoa ndimi zenu? Je, ninyi si wana wa uasi, uzao wa uongo;
Esaïe 57.4 (BHS)עַל־מִי֙ תִּתְעַנָּ֔גוּ עַל־מִ֛י תַּרְחִ֥יבוּ פֶ֖ה תַּאֲרִ֣יכוּ לָשֹׁ֑ון הֲלֹֽוא־אַתֶּ֥ם יִלְדֵי־פֶ֖שַׁע זֶ֥רַע שָֽׁקֶר׃