Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 56.8

Esaïe 56.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 56.8 (LSG)Le Seigneur, l’Éternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d’Israël : Je réunirai d’autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés.
Esaïe 56.8 (NEG)Le Seigneur, l’Éternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d’Israël : Je réunirai d’autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés.
Esaïe 56.8 (S21)Déclaration du Seigneur, de l’Éternel, de celui qui rassemble les exilés d’Israël : J’en rassemblerai d’autres en les ajoutant à lui, aux siens déjà rassemblés.
Esaïe 56.8 (LSGSN)Le Seigneur, l’Éternel, parle , Lui qui rassemble les exilés d’Israël : Je réunirai d’autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés .

Les Bibles d'étude

Esaïe 56.8 (BAN)dit le Seigneur, l’Éternel, qui rassemble les bannis d’Israël : j’en recueillerai encore d’autres vers lui avec ceux qui sont déjà rassemblés.

Les « autres versions »

Esaïe 56.8 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu qui rassemble les dispersés d’Israël : Je réunirai encore à Israël ceux qui viendront pour se joindre à lui.
Esaïe 56.8 (MAR)Encore en assemblerai-je vers lui outre ceux qui y sont assemblés, dit le Seigneur l’Éternel, qui rassemble les exilés d’Israël.
Esaïe 56.8 (OST)Le Seigneur, l’Éternel a dit, lui qui rassemble les dispersés d’Israël : J’en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés.
Esaïe 56.8 (CAH)Le Seigneur Ieovah parle, lui qui rassemble les repoussés d’Israel, je rassemble de nouveau avec lui ceux qui ont été précédemment rassemblés.
Esaïe 56.8 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui rassemble les dispersés d’Israël : Je réunirai encore à Israël ceux qui viendront se joindre à lui.
Esaïe 56.8 (PGR)Le Seigneur, l’Éternel qui réunit les bannis d’Israël, le déclare : J’en réunirai encore à lui et aux siens déjà recueillis.
Esaïe 56.8 (LAU)[Voici] la parole du Seigneur, l’Éternel, qui rassemble les exilés d’Israël : J’en rassemblerai encore autour de lui, outre les siens [déjà] rassemblés.
Esaïe 56.8 (DBY)Le Seigneur l’Éternel, qui rassemble les exilés d’Israël, dit : J’en rassemblerai encore d’autres vers lui, avec les siens déjà rassemblés.
Esaïe 56.8 (TAN)Parole du Seigneur, de l’Éternel, qui rassemble les dispersés d’Israël : "Il en est d’autres que je recueillerai en même temps que seront recueillis les siens."
Esaïe 56.8 (VIG)Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui rassemble les dispersés d’Israël : Je lui réunirai encore ceux qui se joindront à lui.
Esaïe 56.8 (FIL)Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui rassemble les dispersés d’Israël : Je lui réunirai encore ceux qui se joindront à lui.
Esaïe 56.8 (CRA)— oracle du Seigneur Yahweh ; qui rassemble les exilés d’Israël ! J’en rassemblerai encore d’autres vers lui ; avec ceux qui sont déjà rassemblés.
Esaïe 56.8 (BPC)Oracle du Seigneur Yahweh qui rassemble les dispersés d’Israël : - avec lui, avec ses rassemblés j’en rassemblerai encore d’autres.
Esaïe 56.8 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu qui rassemble les dispersés d’Israël : Je réunirai encore à Israël ceux qui viendront pour se joindre à lui.

Langues étrangères

Esaïe 56.8 (LXX)εἶπεν κύριος ὁ συνάγων τοὺς διεσπαρμένους Ισραηλ ὅτι συνάξω ἐπ’ αὐτὸν συναγωγήν.
Esaïe 56.8 (VUL)ait Dominus Deus qui congregat dispersos Israhel adhuc congregabo ad eum congregatos eius
Esaïe 56.8 (SWA)Bwana MUNGU, akusanyaye waliofukuzwa katika Israeli asema, Pamoja na hayo nitamkusanyia na wengine, zaidi ya hao walio wake waliokusanywa.
Esaïe 56.8 (BHS)נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה מְקַבֵּ֖ץ נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹ֛וד אֲקַבֵּ֥ץ עָלָ֖יו לְנִקְבָּצָֽיו׃