×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 56.6

Esaïe 56.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 56.6  Et les étrangers qui s’attacheront à l’Éternel pour le servir, Pour aimer le nom de l’Éternel, Pour être ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, pour ne point le profaner, Et qui persévéreront dans mon alliance,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 56.6  Et les étrangers qui s’attacheront à l’Éternel pour le servir, Pour aimer le nom de l’Éternel, Pour être ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, pour ne point le profaner, Et qui persévéreront dans mon alliance,

Segond 21

Esaïe 56.6  Quant aux étrangers qui s’attacheront à l’Éternel pour lui rendre un culte, pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui respecteront le sabbat au lieu de le violer et qui resteront attachés à mon alliance,

Les autres versions

Bible Annotée

Esaïe 56.6  Et les fils de l’étranger, qui se sont attachés à l’Éternel pour le servir et pour aimer le nom de l’Éternel, afin d’être ses serviteurs, qui gardent le sabbat, pour ne le point profaner, et qui s’attachent à mon alliance,

John Nelson Darby

Esaïe 56.6  Et les fils de l’étranger qui s’attachent à l’Éternel, pour le servir et pour aimer le nom de l’Éternel, pour être ses serviteurs, -quiconque observe le sabbat pour ne pas le profaner, et ceux qui tiennent ferme mon alliance,

David Martin

Esaïe 56.6  Et quant aux enfants de l’étranger qui se seront joints à l’Éternel, pour le servir, et pour aimer le Nom de l’Éternel, afin de lui être serviteurs, [savoir] tous ceux qui gardent le sabbat de peur de le profaner, et qui se tiennent à mon alliance ;

Ostervald

Esaïe 56.6  Et les enfants de l’étranger, qui se seront joints à l’Éternel pour le servir, pour aimer le nom de l’Éternel et pour être ses serviteurs ; tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s’attacheront à mon alliance ;

Lausanne

Esaïe 56.6  Et quant aux fils de l’étranger qui se sont attachés à l’Éternel pour le servir, et pour aimer le nom de l’Éternel afin de devenir ses esclaves, tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner et persévéreront dans mon alliance,

Vigouroux

Esaïe 56.6  Et les fils de l’étranger qui s’attachent au Seigneur pour le servir (l’adorer), pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui observeront mes sabbats pour ne pas les profaner et qui observeront mon alliance,[56.6 Les fils, ainsi que tous, sont à l’accusatif dans le latin, comme compléments du verbe je conduirai, du verset suivant.]

Auguste Crampon

Esaïe 56.6  Et les fils de l’étranger, attachés à Yahweh, pour le servir et pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui gardent le sabbat, sans le profaner ; et qui tiennent ferme à mon alliance,

Lemaistre de Sacy

Esaïe 56.6  Et si les enfants des étrangers s’attachent au Seigneur pour l’adorer ; s’ils aiment son nom pour se donner tout entiers à son service, et si quelqu’un, quel qu’il soit, garde mes jours de sabbat pour ne les point violer, et demeure ferme dans mon alliance ;

Zadoc Kahn

Esaïe 56.6  Et les fils de l’étranger, qui s’agrègent à l’Éternel, se vouant à son culte, aimant son nom et devenant pour lui des serviteurs; tous ceux qui observent le sabbat et ne le profanent point, qui persévèrent dans mon alliance,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 56.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 56.6  וּבְנֵ֣י הַנֵּכָ֗ר הַנִּלְוִ֤ים עַל־יְהוָה֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וּֽלְאַהֲבָה֙ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֔ה לִהְיֹ֥ות לֹ֖ו לַעֲבָדִ֑ים כָּל־שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽחַלְּלֹ֔ו וּמַחֲזִיקִ֖ים בִּבְרִיתִֽי׃

La Vulgate

Esaïe 56.6  et filios advenae qui adherent Domino ut colant eum et diligant nomen eius ut sint ei in servos omnem custodientem sabbatum ne polluat illud et tenentem foedus meum