Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 56.12

Esaïe 56.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 56.12 (LSG)Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore ! —
Esaïe 56.12 (NEG)Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore !
Esaïe 56.12 (S21)Ils disent : « Venez, je vais chercher du vin et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous ferons la même chose demain, il en reste encore beaucoup ! »
Esaïe 56.12 (LSGSN)Venez , je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes ! Nous en ferons autant demain , Et beaucoup plus encore ! -

Les Bibles d'étude

Esaïe 56.12 (BAN)Venez, j’irai chercher du vin, et nous nous remplirons de cervoise ; et demain comme aujourd’hui nous ferons très grande chère !

Les « autres versions »

Esaïe 56.12 (SAC)Venez, disent-ils, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à nous enivrer ; et nous boirons demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup davantage.
Esaïe 56.12 (MAR)Venez, je prendrai du vin et nous nous enivrerons de cervoise ; et le jour de demain sera comme celui d’aujourd’hui, même beaucoup plus grand.
Esaïe 56.12 (OST)Venez, disent-ils, je prendrai du vin, et nous nous enivrerons de boisson forte ; et nous ferons demain comme aujourd’hui, et beaucoup plus encore !
Esaïe 56.12 (CAH)Venez que je cherche du vin, sablons la boisson forte, et comme ce moment il en sera demain et beaucoup plus encore.
Esaïe 56.12 (GBT)Venez, prenons du vin, buvons jusqu’à l’ivresse, et demain comme aujourd’hui, et beaucoup plus encore
Esaïe 56.12 (PGR)« Venez ! je vais chercher du vin ! enivrons-nous de cervoise, et, comme aujourd’hui, demain il y aura quantité et grande abondance ! »
Esaïe 56.12 (LAU)Venez ! je prendrai du vin, et nous nous abreuverons de boisson fermentée. Et le jour de demain sera comme celui-ci, [et même] beaucoup plus grand !
Esaïe 56.12 (DBY)Venez disent-ils, je prendrai du vin, et buvons notre soûl de boissons fortes ; et demain sera comme aujourd’hui, et encore bien supérieur.
Esaïe 56.12 (TAN)"Arrivez, je vais chercher du vin, et nous nous gorgerons de liqueurs fortes et ainsi ferons-nous encore demain. Combien grand sera le régal !"
Esaïe 56.12 (VIG)Venez, (disent-ils,) prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à l’ivresse ; et ce (il en) sera demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup plus.
Esaïe 56.12 (FIL)Venez, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à l’ivresse; et ce sera demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup plus.
Esaïe 56.12 (CRA)« Venez, je vais chercher du vin, et nous nous remplirons de liqueurs fortes et demain sera comme aujourd’hui, grand, très grand jour de joie !
Esaïe 56.12 (BPC)“Venez, je vais chercher du vin et nous boirons de la boisson enivrante ; - et ce sera demain comme aujourd’hui, grand festival sans mesure.”
Esaïe 56.12 (AMI)Venez, disent-ils, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à nous enivrer ; et nous boirons demain comme aujourd’hui, et encore bien davantage.

Langues étrangères

Esaïe 56.12 (VUL)venite sumamus vinum et impleamur ebrietate et erit sicut hodie sic et cras et multo amplius
Esaïe 56.12 (SWA)Husema, Njoni, nitaleta divai, Na tunywe sana kileo; Na kesho itakuwa kama leo, Sikukuu kupita kiasi.
Esaïe 56.12 (BHS)אֵתָ֥יוּ אֶקְחָה־יַ֖יִן וְנִסְבְּאָ֣ה שֵׁכָ֑ר וְהָיָ֤ה כָזֶה֙ יֹ֣ום מָחָ֔ר גָּדֹ֖ול יֶ֥תֶר מְאֹֽד׃