Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 54.7

Esaïe 54.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 54.7 (LSG)Quelques instants je t’avais abandonnée, Mais avec une grande affection je t’accueillerai ;
Esaïe 54.7 (NEG)Quelques instants je t’avais abandonnée, Mais avec une grande affection je t’accueillerai ;
Esaïe 54.7 (S21)Pendant un court moment je t’avais abandonnée, mais c’est avec une grande compassion que je t’accueillerai.
Esaïe 54.7 (LSGSN)Quelques instants je t’avais abandonnée , Mais avec une grande affection je t’accueillerai ;

Les Bibles d'étude

Esaïe 54.7 (BAN)Pour un instant je t’ai abandonnée, mais dans mes grandes compassions je te rassemblerai.

Les « autres versions »

Esaïe 54.7 (SAC)Je vous ai abandonnée pour un peu de temps, et pour un moment, et je vous rassemblerai par une grande miséricorde.
Esaïe 54.7 (MAR)Je t’ai délaissée pour un petit moment ; mais je te rassemblerai par de grandes compassions.
Esaïe 54.7 (OST)Je t’ai abandonnée pour un peu de temps ; mais je te recueillerai avec de grandes compassions.
Esaïe 54.7 (CAH)Un petit moment je t’avais délaissée, mais je te ressaisirai avec une grande pitié.
Esaïe 54.7 (GBT)Je vous ai abandonnée pour peu de temps, et je vous rappellerai par une grande miséricorde.
Esaïe 54.7 (PGR)Un court instant je te délaissai, mais avec une grande affection je veux te reprendre.
Esaïe 54.7 (LAU)Je t’ai abandonnée pour un petit moment, mais je te recueillerai dans de grandes compassions ;
Esaïe 54.7 (DBY)Pour un petit moment je t’ai abandonnée, mais avec de grandes compassions je te rassemblerai.
Esaïe 54.7 (TAN)Un court instant je t’ai délaissée, et avec une grande tendresse je veux te recueillir.
Esaïe 54.7 (VIG)Je t’ai abandonnée pour un peu de temps, pour un moment, et je te rassemblerai avec (dans mes) d’immenses miséricordes.
Esaïe 54.7 (FIL)Je t’ai abandonnée pour un peu de temps, pour un moment, et Je te rassemblerai avec d’immenses miséricordes.
Esaïe 54.7 (CRA)Un instant, un moment, je t’ai abandonnée, mais avec une grande miséricorde je te rassemble.
Esaïe 54.7 (BPC)Pour un court instant je t’ai abandonnée ; - mais avec grande miséricorde je te recueille.
Esaïe 54.7 (AMI)Je vous ai abandonnée pour un peu de temps, et pour un moment, et je vous rassemblerai par une grande miséricorde.

Langues étrangères

Esaïe 54.7 (LXX)χρόνον μικρὸν κατέλιπόν σε καὶ μετὰ ἐλέους μεγάλου ἐλεήσω σε.
Esaïe 54.7 (VUL)ad punctum in modico dereliqui te et in miserationibus magnis congregabo te
Esaïe 54.7 (SWA)Kwa kitambo kidogo nimekuacha; lakini kwa rehema nyingi nitakukusanya.
Esaïe 54.7 (BHS)בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃