×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 52.7

Esaïe 52.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 52.7  Qu’ils sont beaux sur les montagnes, Les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie la paix ! De celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie le salut ! De celui qui dit à Sion : ton Dieu règne !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.7  Qu’ils sont beaux sur les montagnes, Les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie la paix ! De celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie le salut ! De celui qui dit à Sion : Ton Dieu règne !

Segond 21

Esaïe 52.7  Qu’ils sont beaux, sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui annonce la paix, de celui qui apporte de très bonnes nouvelles, qui annonce le salut, de celui qui dit à Sion : « Ton Dieu règne ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 52.7  Comme il est beau de voir sur les montagnes
les pas du messager d’une bonne nouvelle,
qui annonce la paix,
qui parle de bonheur,
et qui annonce le salut,
qui dit à Sion : « Ton Dieu règne. »

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 52.7  Comme ils sont les bienvenus,
au sommet des montagnes,
les pas du messager
qui nous met à l’écoute de la paix,
qui porte un message de bonté,
qui nous met à l’écoute du salut,
qui dit à Sion : « Ton Dieu règne ! »

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.7  Qu’ils sont beaux, sur les montagnes, les pieds du messager qui annonce la paix, du messager de bonnes nouvelles qui annonce le salut, qui dit à Sion : "Ton Dieu règne."

Bible Annotée

Esaïe 52.7  Qu’ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix, de celui qui annonce le bonheur, qui publie le salut, qui dit à Sion : Ton Dieu règne !

John Nelson Darby

Esaïe 52.7  Combien sont beaux sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui annonce la paix, qui apporte des nouvelles de bonheur, qui annonce le salut, qui dit à Sion : Ton Dieu règne !

David Martin

Esaïe 52.7  Combien sont beaux sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix, qui apporte de bonnes nouvelles touchant le bien, qui publie le salut, et qui dit à Sion ; ton Dieu règne !

Osterwald

Esaïe 52.7  Qu’ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix, qui apporte un bon message, qui publie le salut, qui dit à Sion : Ton Dieu règne !

Auguste Crampon

Esaïe 52.7  Qu’ils sont beaux sur les montagnes les pieds du messager, qui publie la bonne nouvelle de la paix ; de celui qui annonce le bonheur, qui publie le salut ; de celui qui dit à Sion : « Ton Dieu règne ! »

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.7  Que les pieds de celui qui annonce et qui prêche la paix sur les montagnes sont beaux ! les pieds de celui qui annonce la bonne nouvelle, qui prêche le salut, qui dit à Sion : Votre Dieu va régner !

André Chouraqui

Esaïe 52.7  Qu’ils sont attrayants, sur les monts, les pieds de l’annonciateur, le héraut de la paix, l’annonciateur du bien, le héraut du salut, qui dit à Siôn : « Ton Elohîms règne ! »

Zadoc Kahn

Esaïe 52.7  Qu’ils sont gracieux sur les montagnes les pieds du messager qui annonce la paix, du messager de bonnes nouvelles, qui annonce la délivrance, qui dit à Sion : “ Ton Dieu est roi ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.7  מַה־נָּאו֨וּ עַל־הֶהָרִ֜ים רַגְלֵ֣י מְבַשֵּׂ֗ר מַשְׁמִ֧יעַ שָׁלֹ֛ום מְבַשֵּׂ֥ר טֹ֖וב מַשְׁמִ֣יעַ יְשׁוּעָ֑ה אֹמֵ֥ר לְצִיֹּ֖ון מָלַ֥ךְ אֱלֹהָֽיִךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 52.7  How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news of peace and salvation, the news that the God of Israel reigns!