Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 52.3

Esaïe 52.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 52.3 (LSG)Car ainsi parle l’Éternel : C’est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.
Esaïe 52.3 (NEG)Car ainsi parle l’Éternel : C’est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.
Esaïe 52.3 (S21)En effet, voici ce que dit l’Éternel : C’est pour rien que vous avez été vendus, et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.
Esaïe 52.3 (LSGSN)Car ainsi parle l’Éternel : C’est gratuitement que vous avez été vendus , Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés .

Les Bibles d'étude

Esaïe 52.3 (BAN)Car ainsi a dit l’Éternel : Vous avez été vendus pour rien, et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.

Les « autres versions »

Esaïe 52.3 (SAC)Car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.
Esaïe 52.3 (MAR)Car ainsi a dit l’Éternel ; vous avez été vendus pour rien, et vous serez aussi rachetés sans argent.
Esaïe 52.3 (OST)Car ainsi a dit l’Éternel : Vous avez été vendus pour rien ; vous serez aussi rachetés sans argent.
Esaïe 52.3 (CAH)Car ainsi dit Ieovah : Vous avez été vendus gratuitement, et sans argent vous serez rachetés.
Esaïe 52.3 (GBT)Car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendue pour rien, et vous serez rachetée sans argent.
Esaïe 52.3 (PGR)Car ainsi parle l’Éternel : Vous fûtes vendus pour rien et vous ne serez pas rachetés pour de l’argent.
Esaïe 52.3 (LAU)Car ainsi dit l’Éternel : Vous vous êtes vendus pour rien, et c’est sans argent que vous serez rachetés.
Esaïe 52.3 (DBY)Car ainsi dit l’Éternel : Vous vous êtes vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.
Esaïe 52.3 (TAN)Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : "Gratuitement vous avez été vendus, et sans dépense d’argent vous serez rachetés !"
Esaïe 52.3 (VIG)car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.
Esaïe 52.3 (FIL)car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.
Esaïe 52.3 (CRA)Car ainsi parle Yahweh : Vous avez été vendus pour rien, et sans argent vous serez rachetés !
Esaïe 52.3 (BPC)Car ainsi parle Yahweh : Pour rien vous avez été vendus - et sans argent vous serez rachetés.
Esaïe 52.3 (AMI)Car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.

Langues étrangères

Esaïe 52.3 (LXX)ὅτι τάδε λέγει κύριος δωρεὰν ἐπράθητε καὶ οὐ μετὰ ἀργυρίου λυτρωθήσεσθε.
Esaïe 52.3 (VUL)quia haec dicit Dominus gratis venundati estis et sine argento redimemini
Esaïe 52.3 (SWA)Maana Bwana asema hivi, Mliuzwa bure; nanyi mtakombolewa bila fedha.
Esaïe 52.3 (BHS)כִּֽי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה חִנָּ֖ם נִמְכַּרְתֶּ֑ם וְלֹ֥א בְכֶ֖סֶף תִּגָּאֵֽלוּ׃