×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 52.3

Esaïe 52.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 52.3  Car ainsi parle l’Éternel : C’est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 52.3  Car ainsi parle l’Éternel :
C’est gratuitement que vous avez été vendus,
Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 52.3  Car ainsi parle le SEIGNEUR : c’est pour rien que vous avez été vendus, et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rédimés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.3  Car ainsi parle l’Éternel : C’est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.

Segond 21

Esaïe 52.3  En effet, voici ce que dit l’Éternel : C’est pour rien que vous avez été vendus, et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 52.3  Car voici ce que l’Éternel déclare :
- Puisqu’on vous a vendus pour rien, ce sera sans argent qu’on vous libérera.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 52.3  Oui, ainsi parle le Seigneur :
C’est gratuitement que vous avez été vendus,
c’est sans argent que vous serez rachetés !

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.3  Car ainsi parle Yahvé : Vous avez été vendus pour rien, vous serez rachetés sans argent.

Bible Annotée

Esaïe 52.3  Car ainsi a dit l’Éternel : Vous avez été vendus pour rien, et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.

John Nelson Darby

Esaïe 52.3  Car ainsi dit l’Éternel : Vous vous êtes vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.

David Martin

Esaïe 52.3  Car ainsi a dit l’Éternel ; vous avez été vendus pour rien, et vous serez aussi rachetés sans argent.

Osterwald

Esaïe 52.3  Car ainsi a dit l’Éternel : Vous avez été vendus pour rien ; vous serez aussi rachetés sans argent.

Auguste Crampon

Esaïe 52.3  Car ainsi parle Yahweh : Vous avez été vendus pour rien, et sans argent vous serez rachetés !

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.3  Car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.

André Chouraqui

Esaïe 52.3  Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï : Vous avez été vendus gratuitement ; vous ne serez pas rachetés contre argent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.3  כִּֽי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה חִנָּ֖ם נִמְכַּרְתֶּ֑ם וְלֹ֥א בְכֶ֖סֶף תִּגָּאֵֽלוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 52.3  For this is what the LORD says: "When I sold you into exile, I received no payment. Now I can redeem you without paying for you."