×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 52.2

Esaïe 52.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi, Mets-toi sur ton séant, Jérusalem ! Détache les liens de ton cou, Captive, fille de Sion !

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, relève-toi,
Assieds-toi, Jérusalem !
Détache les liens de ton cou,
Captive, fille de Sion !

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, relève–toi, assieds–toi, Jérusalem ! Détache les liens de ton cou, Sion la belle, toi qui es captive !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi, Mets-toi sur ton séant, Jérusalem ! Détache les liens de ton cou, Captive, fille de Sion !

Segond 21

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi et reprends ta place, Jérusalem ! Détache les chaînes qui enserrent ton cou, toi la déportée, fille de Sion !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 52.2  Secoue donc ta poussière, relève-toi, Jérusalem, installe-toi,
délivre-toi des chaînes qui enserrent ton cou,
toi qui es prisonnière, ô fille de Sion !

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 52.2  Hors de la poussière, ébroue-toi, mets-toi debout,
toi, la captive, Jérusalem,
fais sauter les liens de ton cou,
toi, la captive, fille de Sion.

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive ! les chaînes sont tombées de ton cou, fille de Sion captive !

Bible Annotée

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem ; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion !

John Nelson Darby

Esaïe 52.2  Secoue de toi la poussière, lève-toi, assieds-toi, Jérusalem : délivre-toi des chaînes de ton cou, captive, fille de Sion !

David Martin

Esaïe 52.2  Jérusalem, secoue la poudre de dessus toi, lève-toi, et t’assieds : défais-toi des liens de ton cou, fille de Sion, captive.

Osterwald

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive ; détache les liens de ton cou, fille de Sion prisonnière !

Auguste Crampon

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem ; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion !

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.2  Sortez de la poussière, levez-vous, asseyez-vous, ô Jérusalem ! rompez les chaînes de votre cou, fille de Sion, captive depuis si longtemps .

André Chouraqui

Esaïe 52.2  Secoue-toi de la poussière, lève-toi, trône, Ieroushalaîm ! Arrache les liens de ton cou, captive, fille Siôn !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.2  הִתְנַעֲרִ֧י מֵעָפָ֛ר ק֥וּמִי שְּׁבִ֖י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם הִֽתְפַּתְּחִי֙ מֹוסְרֵ֣י צַוָּארֵ֔ךְ שְׁבִיָּ֖ה בַּת־צִיֹּֽון׃ ס