Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 51.14

Esaïe 51.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 51.14 (LSG)Bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré ; Il ne mourra pas dans la fosse, Et son pain ne lui manquera pas.
Esaïe 51.14 (NEG)Bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré ; Il ne mourra pas dans la fosse, Et son pain ne lui manquera pas.
Esaïe 51.14 (S21)Le prisonnier sera bientôt libéré, il ne mourra pas dans la fosse et il ne manquera pas de pain.
Esaïe 51.14 (LSGSN)Bientôt celui qui est courbé sous les fers sera délivré ; Il ne mourra pas dans la fosse, Et son pain ne lui manquera Pas.

Les Bibles d'étude

Esaïe 51.14 (BAN)Bientôt celui qui est courbé sera délié ; il ne mourra point dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas.

Les « autres versions »

Esaïe 51.14 (SAC)Celui qui vient ouvrir les prisons arrivera bientôt ; il ne laissera point mourir ses serviteurs jusqu’à les exterminer entièrement, et le pain qu’il donne ne manquera jamais.
Esaïe 51.14 (MAR)Il se hâtera de faire que celui qui aura été transporté d’un lieu à l’autre, soit mis en liberté, afin qu’il ne meure point dans la fosse, et que son pain ne lui manque point.
Esaïe 51.14 (OST)Bientôt l’homme courbé sous les fers sera mis en liberté. Il ne descendra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera point.
Esaïe 51.14 (CAH)L’enchaîné a hâte d’être délivré, il ne mourra pas dans la fosse ; son pain ne lui manquera pas.
Esaïe 51.14 (GBT)Celui qui vient ouvrir arrivera bientôt ; il ne laissera point périr ses serviteurs jusqu’à les exterminer, et le pain qu’il donne ne manquera jamais.
Esaïe 51.14 (PGR)Bientôt l’homme courbé sous les fers sera élargi, et il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas.
Esaïe 51.14 (LAU)Celui qui est courbé [sous les fers] sera élargi en hâte, il ne mourra pas [pour descendre] à la fosse, et son pain ne lui manquera pas ;
Esaïe 51.14 (DBY)Celui qui est courbé sous les chaînes sera bientôt mis en liberté, et il ne mourra pas dans la fosse et ne sera pas privé de son pain.
Esaïe 51.14 (TAN)Rapidement le captif verra tomber ses chaînes ; il ne mourra pas dans son cachot et le pain ne lui fera pas défaut.
Esaïe 51.14 (VIG)Bientôt celui qui doit ouvrir (les prisons) arrivera ; il ne détruira pas jusqu’à l’extermination, et son pain ne manquera pas.
Esaïe 51.14 (FIL)Bientôt Celui qui doit ouvrir arrivera; Il ne détruira pas jusqu’à l’extermination, et Son pain ne manquera pas.
Esaïe 51.14 (CRA)Bientôt celui qui est courbé sera délié ; il ne mourra pas dans la fosse, et son pain ne lui manquera pas.
Esaïe 51.14 (BPC)Vite l’opprimé sera délivré ; - il ne mourra pas dans la fosse ; - le pain ne lui manquera pas.
Esaïe 51.14 (AMI)Celui qui vient d’ouvrir les prisons arrivera bientôt ; il ne laissera point mourir ses serviteurs jusqu’à les exterminer entièrement, et le pain qu’il donne ne manquera jamais.

Langues étrangères

Esaïe 51.14 (LXX)ἐν γὰρ τῷ σῴζεσθαί σε οὐ στήσεται οὐδὲ χρονιεῖ.
Esaïe 51.14 (VUL)cito veniet gradiens ad aperiendum et non interficiet usque ad internicionem nec deficiet panis eius
Esaïe 51.14 (SWA)Yeye aliyehamishwa na kufungwa atafunguliwa kwa haraka; wala hatakufa na kushuka shimoni, wala chakula chake hakitapunguka.
Esaïe 51.14 (BHS)מִהַ֥ר צֹעֶ֖ה לְהִפָּתֵ֑חַ וְלֹא־יָמ֣וּת לַשַּׁ֔חַת וְלֹ֥א יֶחְסַ֖ר לַחְמֹֽו׃