×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 49.5

Esaïe 49.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 49.5  Maintenant, l’Éternel parle, Lui qui m’a formé dès ma naissance Pour être son serviteur, Pour ramener à lui Jacob, Et Israël encore dispersé ; Car je suis honoré aux yeux de l’Éternel, Et mon Dieu est ma force.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 49.5  Maintenant l’Éternel parle,
Lui qui m’a formé dès le sein (maternel)
Pour être son serviteur,
Pour ramener à lui Jacob,
Pour qu’Israël soit assemblé auprès de lui ;
Je suis glorifié aux yeux de l’Éternel,
Car mon Dieu a été ma force.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 49.5  Maintenant le SEIGNEUR parle, lui qui me façonne depuis le ventre de ma mère pour que je sois son serviteur, pour ramener à lui Jacob, pour qu’Israël soit rassemblé auprès de lui ; je suis glorifié aux yeux du SEIGNEUR, car mon Dieu a été ma force.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 49.5  Maintenant, l’Éternel parle, Lui qui m’a formé dès ma naissance Pour être son serviteur, Pour ramener à lui Jacob, Et Israël encore dispersé ; Car je suis honoré aux yeux de l’Éternel, Et mon Dieu est ma force.

Segond 21

Esaïe 49.5  Maintenant l’Éternel parle, lui qui m’a formé dès le ventre de ma mère pour que je sois son serviteur, pour que je ramène Jacob vers lui, pour qu’Israël soit rassemblé près de lui. J’ai de l’importance aux yeux de l’Éternel et mon Dieu est ma force.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 49.5  Et maintenant, voici ce que dit l’Éternel,
celui qui m’a formé dès le sein de ma mère
pour que je sois son serviteur,
pour ramener Jacob à lui
et pour rassembler Israël auprès de lui.
L’Éternel m’a fait cet honneur
et mon Dieu est ma force.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 49.5  À présent, en effet, le Seigneur a parlé,
lui qui m’a formé dès le sein maternel pour être son serviteur,
afin de ramener Jacob vers lui,
afin qu’Israël pour lui soit regroupé :
dès lors j’ai du poids aux yeux du Seigneur,
et ma puissance, c’est mon Dieu.

Bible de Jérusalem

Esaïe 49.5  Et maintenant Yahvé a parlé, lui qui m’a modelé dès le sein de ma mère pour être son serviteur, pour ramener vers lui Jacob, et qu’Israël lui soit réuni ; — je serai glorifié aux yeux de Yahvé, et mon Dieu a été ma force ; —

Bible Annotée

Esaïe 49.5  Et maintenant l’Éternel parle, lui qui m’a formé dès le sein de ma mère pour être son serviteur, pour ramener à lui Jacob et pour qu’Israël soit rassemblé et je suis honoré aux yeux de l’Éternel, et mon Dieu est ma force,

John Nelson Darby

Esaïe 49.5  Et maintenant, dit l’Éternel, qui m’a formé dès le ventre pour lui être serviteur afin de lui ramener Jacob... ; quoique Israël ne soit pas rassemblé, je serai glorifié aux yeux de l’Éternel, et mon Dieu sera ma force...

David Martin

Esaïe 49.5  Maintenant donc l’Éternel, qui m’a formé dès le ventre pour lui être serviteur, m’a dit que je lui ramène Jacob ; mais Israël ne se rassemble point ; toutefois je serai glorifié aux yeux de l’Éternel, et mon Dieu sera ma force.

Osterwald

Esaïe 49.5  Et maintenant l’Éternel parle, lui qui m’a formé dès ma naissance pour être son serviteur, pour ramener à lui Jacob ; or Israël ne se rassemble point, mais je suis honoré aux yeux de l’Éternel, et mon Dieu a été ma force.

Auguste Crampon

Esaïe 49.5  Et maintenant Yahweh parle, lui qui m’a formé dès le sein de ma mère pour être son Serviteur, pour ramener à lui Jacob, et pour qu’Israël lui soit réuni. — Et je suis honoré aux yeux de Yahweh, et mon Dieu est ma force. —

Lemaistre de Sacy

Esaïe 49.5  Et maintenant le Seigneur m’a dit, lui qui m’a formé dès le sein de ma mère pour être son serviteur, pour ramener Jacob à lui ; et quoique Israël ne se réunisse point à lui, je serai néanmoins glorifié aux yeux du Seigneur, et mon Dieu deviendra ma force ;

André Chouraqui

Esaïe 49.5  Mais maintenant, dit IHVH-Adonaï, qui dès le ventre m’a formé pour être son serviteur, pour faire retourner vers lui Ia’acob, pour qu’Israël soit rassemblé pour lui ; je suis glorifié aux yeux de IHVH-Adonaï, mon Elohîms est mon énergie, il dit :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 49.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 49.5  וְעַתָּ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יֹצְרִ֤י מִבֶּ֨טֶן֙ לְעֶ֣בֶד לֹ֔ו לְשֹׁובֵ֤ב יַֽעֲקֹב֙ אֵלָ֔יו וְיִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣ו יֵאָסֵ֑ף וְאֶכָּבֵד֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וֵאלֹהַ֖י הָיָ֥ה עֻזִּֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 49.5  And now the LORD speaks— he who formed me in my mother's womb to be his servant, who commissioned me to bring his people of Israel back to him. The LORD has honored me, and my God has given me strength.