×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 48.22

Esaïe 48.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 48.22  Il n’y a point de paix pour les méchants, dit l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 48.22  Il n’y a point de paix pour les méchants, dit l’Éternel.

Segond 21

Esaïe 48.22  Il n’y a pas de paix pour les méchants, dit l’Éternel.

Les autres versions

Bible Annotée

Esaïe 48.22  Il n’y a point de paix pour les méchants, a dit l’Éternel.

John Nelson Darby

Esaïe 48.22  Il n’y a pas de paix, dit l’Éternel, pour les méchants.

David Martin

Esaïe 48.22  Il n’y a point de paix pour les méchants, a dit l’Éternel.

Ostervald

Esaïe 48.22  Il n’y a point de paix pour les méchants, dit l’Éternel.

Lausanne

Esaïe 48.22  Point de paix, dit l’Éternel, pour les méchants !

Vigouroux

Esaïe 48.22  Il n’y a pas de paix pour les impies, dit le Seigneur. [48.22 Voir Isaïe, 57, 21.]

Auguste Crampon

Esaïe 48.22  Il n’y a point de paix pour les méchants, dit Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 48.22   Mais il n’y a point de paix pour les impies, dit le Seigneur.

Zadoc Kahn

Esaïe 48.22  Point de paix, dit l’Éternel, pour les méchants !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 48.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 48.22  אֵ֣ין שָׁלֹ֔ום אָמַ֥ר יְהוָ֖ה לָרְשָׁעִֽים׃ ס

La Vulgate

Esaïe 48.22  non est pax dicit Dominus impiis