Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 48.20

Esaïe 48.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Sortez de Babylone, fuyez de Chaldée ; faites entendre des cris de joie ; annoncez cette nouvelle, et publiez-la jusqu’aux extrémités du monde. Dites en tous lieux : Le Seigneur a racheté Jacob, son serviteur.
MARSortez de Bapylone, fuyez loin des Chaldéens ; publiez ceci avec une voix de chant de triomphe, annoncez, publiez ceci, et le mandez dire jusques au bout de la terre ; dites, l’Éternel a racheté son serviteur Jacob.
OSTSortez de Babylone ! Fuyez du milieu des Caldéens ! Annoncez ceci à grands cris, publiez-le, portez-le jusqu’au bout de la terre ! Dites : L’Éternel a racheté Jacob, son serviteur.
CAHSortez de Babel, fuyez (du pays) des Chaldéens, annoncez-le avec des jubilations, faites-le entendre, exprimez-le jusqu’à l’extrémité de la terre ; dites : Ieovah a racheté son serviteur Jâcob.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRSortez de Babel ! fuyez loin des Chaldéens ! d’une voix d’allégresse annoncez, publiez-le, proclamez-le jusqu’au bout de la terre, dites : « L’Éternel a racheté son serviteur Jacob ! »
LAUSortez de Babylone, fuyez loin des Caldéens ! Au bruit des cris de joie, annoncez, faites entendre ceci, proclamez-le jusqu’au bout de la terre, dites : L’Éternel a racheté son esclave Jacob !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens, avec une voix de chant de joie ! Déclarez et faites entendre ceci, portez-le jusqu’au bout de la terre ; dites : L’Éternel a racheté son serviteur Jacob !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSortez de Babel ! Fuyez loin des Chaldéens avec des cris de joie ! Publiez-le, proclamez-le, faites-le savoir jusqu’au bout de la terre ! Dites : L’Éternel a racheté Jacob, son serviteur ;
ZAKSortez de Babel, échappez-vous de Chaldée ! Avec des accents joyeux, annoncez, proclamez la nouvelle, propagez-la jusqu’aux extrémités de la terre ! Dites : L’Éternel a délivré son serviteur Jacob !
VIGSortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens ; faites entendre cette nouvelle (avec la voix de l’exultation), et publiez-la jusqu’aux extrémités de la terre. Dites : Le Seigneur a racheté son serviteur Jacob.
FILSortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens; faites entendre cette nouvelle, et publiez-la jusqu’aux extrémités de la terre. Dites : Le Seigneur a racheté Son serviteur Jacob.
LSGSortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens ! Avec une voix d’allégresse annoncez-le, publiez-le, Faites-le savoir jusqu’à l’extrémité de la terre, Dites : L’Éternel a racheté son serviteur Jacob !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASortez de Babylone, fuyez les Chaldéens avec des cris de joie ! Publiez-le, proclamez-le, faites-le savoir jusqu’à l’extrémité de la terre !
Dites : «?Yahweh a racheté son serviteur Jacob !
BPCSortez de Babylone, fuyez les Chaldéens ! - Avec des cris de joie publiez-le, annoncez-le, Faites-le savoir jusqu’au bout de la terre - dites : Yahweh a racheté son serviteur Jacob.
JERSortez de Babylone, fuyez de chez les Chaldéens, avec des cris de joie, annoncez, proclamez ceci, répandez-le jusqu’aux extrémités de la terre, dites : Yahvé a racheté son serviteur Jacob.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens! Avec une voix d’allégresse annoncez-le, publiez-le, Faites-le savoir jusqu’à l’extrémité de la terre, Dites: L’Eternel a racheté son serviteur Jacob!
CHUSortez de Babèl, fuyez de chez les Kasdîm. À la voix de la jubilation, rapportez, faites entendre ceci ; divulguez-le jusqu’à l’extrémité de la terre ; dites : « IHVH-Adonaï a racheté son serviteur Ia’acob. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSortez de Babel, fuyez de chez les Kaldéens! Lancez ce cri de joie et qu’on l’entende, qu’il coure jusqu’aux extrémités de la terre, dites: “Yahvé a racheté son serviteur Jacob!
S21Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Babyloniens ! D’une voix triomphante révélez-le, annoncez-le, faites-le savoir jusqu’au bout de la terre ! Dites : « L’Éternel a racheté son serviteur Jacob ! »
KJFSortez de Babylone, fuyez des Chaldéens, d’une voix qui chante déclarez ceci, racontez ceci, et portez-le même jusqu’au bout de la terre; dites: Le SEIGNEUR a racheté son serviteur Jacob.
LXXἔξελθε ἐκ Βαβυλῶνος φεύγων ἀπὸ τῶν Χαλδαίων φωνὴν εὐφροσύνης ἀναγγείλατε καὶ ἀκουστὸν γενέσθω τοῦτο ἀπαγγείλατε ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς λέγετε ἐρρύσατο κύριος τὸν δοῦλον αὐτοῦ Ιακωβ.
VULegredimini de Babylone fugite a Chaldeis in voce exultationis adnuntiate auditum facite hoc efferte illud usque ad extrema terrae dicite redemit Dominus servum suum Iacob
BHSצְא֣וּ מִבָּבֶל֮ בִּרְח֣וּ מִכַּשְׂדִּים֒ בְּקֹ֣ול רִנָּ֗ה הַגִּ֤ידוּ הַשְׁמִ֨יעוּ֙ זֹ֔את הֹוצִיא֖וּהָ עַד־קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ אִמְר֕וּ גָּאַ֥ל יְהוָ֖ה עַבְדֹּ֥ו יַעֲקֹֽב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !