×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 48.20

Esaïe 48.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens ! Avec une voix d’allégresse annoncez-le, publiez-le, Faites-le savoir jusqu’à l’extrémité de la terre, Dites : L’Éternel a racheté son serviteur Jacob !

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone,
Fuyez du milieu des Chaldéens !
Avec une voix triomphante
Annoncez-le, faites-le entendre ;
Propagez-le jusqu’à l’extrémité de la terre,
Dites : l’Éternel a racheté son serviteur Jacob !

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone, fuyez d’entre les Chaldéens ! Avec des cris de joie annoncez–le, faites–le entendre ; propagez–le jusqu’aux extrémités de la terre, dites : le SEIGNEUR a assuré la rédemption de Jacob, son serviteur !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens ! Avec une voix d’allégresse annoncez-le, publiez-le, Faites-le savoir jusqu’à l’extrémité de la terre, Dites : L’Éternel a racheté son serviteur Jacob !

Segond 21

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Babyloniens ! D’une voix triomphante révélez-le, annoncez-le, faites-le savoir jusqu’au bout de la terre ! Dites : « L’Éternel a racheté son serviteur Jacob ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone !
Fuyez les Chaldéens !
Avec des cris de joie,
publiez la nouvelle ! Proclamez-la partout,
répandez-la au loin, jusqu’au bout de la terre !
Dites que l’Éternel a délivré son serviteur Jacob.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone ! Fuyez de chez les Chaldéens !
D’une voix retentissante annoncez-le, faites-le entendre,
ébruitez-le jusqu’à l’extrémité de la terre,
dites : « Le Seigneur a racheté son serviteur Jacob ! »

Bible de Jérusalem

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone, fuyez de chez les Chaldéens, avec des cris de joie, annoncez, proclamez ceci, répandez-le jusqu’aux extrémités de la terre, dites : Yahvé a racheté son serviteur Jacob.

Bible Annotée

Esaïe 48.20  Sortez de Babel ! Fuyez loin des Chaldéens avec des cris de joie ! Publiez-le, proclamez-le, faites-le savoir jusqu’au bout de la terre ! Dites : L’Éternel a racheté Jacob, son serviteur ;

John Nelson Darby

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens, avec une voix de chant de joie ! Déclarez et faites entendre ceci, portez-le jusqu’au bout de la terre ; dites : L’Éternel a racheté son serviteur Jacob !

David Martin

Esaïe 48.20  Sortez de Bapylone, fuyez loin des Chaldéens ; publiez ceci avec une voix de chant de triomphe, annoncez, publiez ceci, et le mandez dire jusques au bout de la terre ; dites, l’Éternel a racheté son serviteur Jacob.

Osterwald

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone ! Fuyez du milieu des Caldéens ! Annoncez ceci à grands cris, publiez-le, portez-le jusqu’au bout de la terre ! Dites : L’Éternel a racheté Jacob, son serviteur.

Auguste Crampon

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone, fuyez les Chaldéens avec des cris de joie ! Publiez-le, proclamez-le, faites-le savoir jusqu’à l’extrémité de la terre ! Dites : " Yahweh a racheté son serviteur Jacob !

Lemaistre de Sacy

Esaïe 48.20  Sortez de Babylone, fuyez de Chaldée ; faites entendre des cris de joie ; annoncez cette nouvelle , et publiez-la jusqu’aux extrémités du monde. Dites en tous lieux : Le Seigneur a racheté Jacob, son serviteur.

André Chouraqui

Esaïe 48.20  Sortez de Babèl, fuyez de chez les Kasdîm. À la voix de la jubilation, rapportez, faites entendre ceci ; divulguez-le jusqu’à l’extrémité de la terre ; dites : « IHVH-Adonaï a racheté son serviteur Ia’acob. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 48.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 48.20  צְא֣וּ מִבָּבֶל֮ בִּרְח֣וּ מִכַּשְׂדִּים֒ בְּקֹ֣ול רִנָּ֗ה הַגִּ֤ידוּ הַשְׁמִ֨יעוּ֙ זֹ֔את הֹוצִיא֖וּהָ עַד־קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ אִמְר֕וּ גָּאַ֥ל יְהוָ֖ה עַבְדֹּ֥ו יַעֲקֹֽב׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 48.20  Yet even now, be free from your captivity! Leave Babylon and the Babylonians, singing as you go! Shout to the ends of the earth that the LORD has redeemed his servants, the people of Israel.