×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 48.18

Esaïe 48.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 48.18  Oh ! Si tu étais attentif à mes commandements ! Ton bien-être serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer ;

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 48.18  Oh ! si tu étais attentif à mes commandements !
Ta paix serait comme un fleuve
Et ta justice comme les flots de la mer ;

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 48.18  Oh ! si tu prêtais attention à mes commandements ! Ta paix serait comme un fleuve et ta justice comme les flots de la mer ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 48.18  Oh ! si tu étais attentif à mes commandements ! Ton bien-être serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer ;

Segond 21

Esaïe 48.18  Si seulement tu étais attentif à mes commandements ! Ta paix serait pareille à un fleuve et ta justice se propagerait comme les vagues de la mer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 48.18  Si tu avais su obéir à mes commandements,
ta paix coulerait comme un fleuve
et le salut que je ferai venir pour toi serait semblable aux vagues de la mer,

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 48.18  Ah ! si tu avais été attentif à mes ordres,
ta paix serait comme un fleuve,
et ta justice comme les flots de la mer ;

Bible de Jérusalem

Esaïe 48.18  Si seulement tu avais été attentif à mes commandements ! Ton bonheur serait comme un fleuve et ta justice comme les flots de la mer.

Bible Annotée

Esaïe 48.18  Oh ! Que tu sois attentif à mes commandements ! Et ta paix sera comme un fleuve, ta justice comme les flots de la mer ;

John Nelson Darby

Esaïe 48.18  Oh ! si tu avais fait attention à mes commandements, ta paix aurait été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer ;

David Martin

Esaïe 48.18  Ô si tu eusses été attentif à mes commandements ! car ta paix eût été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.

Osterwald

Esaïe 48.18  Oh ! si tu étais attentif à mes commandements ! Ta paix serait comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.

Auguste Crampon

Esaïe 48.18  Oh ! sois attentif à mes commandements, et ta paix sera comme un fleuve, ta justice comme les flots de la mer ;

Lemaistre de Sacy

Esaïe 48.18  Oh ! si vous vous fussiez appliqué à mes préceptes, votre paix serait comme un fleuve, et votre justice comme les flots de la mer ;

André Chouraqui

Esaïe 48.18  Si tu étais attentif à mes ordres, elle serait comme un fleuve, ta paix ; ta justification comme les vagues de la mer.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 48.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 48.18  ל֥וּא הִקְשַׁ֖בְתָּ לְמִצְוֹתָ֑י וַיְהִ֤י כַנָּהָר֙ שְׁלֹומֶ֔ךָ וְצִדְקָתְךָ֖ כְּגַלֵּ֥י הַיָּֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 48.18  Oh, that you had listened to my commands! Then you would have had peace flowing like a gentle river and righteousness rolling like waves.