Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 47.4

Esaïe 47.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Celui qui nous rachètera, c’est le Saint d’Israël, qui a pour nom le Seigneur des armées.
MARQuant à notre Rédempteur, son Nom [est] l’Éternel des armées, le Saint d’Israël.
OSTNotre Rédempteur s’appelle l’Éternel des armées, le Saint d’Israël !
CAH(Notre Rédempteur, Ieovah Tsebaoth est ton nom ! saint d’Israel.)
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNotre rédempteur (l’Éternel des armées est son nom), le Saint d’Israël [le dit] :
LAUNotre rédempteur, l’Éternel des armées est son nom, le Saint d’Israël !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYNotre rédempteur, son nom est l’Éternel des armées, le Saint d’Israël...
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANNotre Rédempteur se nomme l’Éternel des armées, le Saint d’Israël !
ZAKQuant à nous, notre sauveur s’appelle l’Éternel-Cebaot, le Saint d’Israël.
VIGNotre rédempteur, c’est celui qui a pour nom le Seigneur des armées, le saint d’Israël.
FILNotre rédempteur, c’est Celui qui a pour nom le Seigneur des armées, le Saint d’Israël.
LSGNotre rédempteur, c’est celui qui s’appelle l’Éternel des armées, C’est le Saint d’Israël. —
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA— Notre Rédempteur se nomme Yahweh des armées, le Saint d’Israël ! —
BPCdit notre sauveur. Yahweh des armées est son nom, - le Saint d’Israël.
JERNotre rédempteur, Yahvé Sabaot est son nom, le Saint d’Israël, a dit :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNotre rédempteur, c’est celui qui s’appelle l’Eternel des armées, C’est le Saint d’Israël.
CHUNotre racheteur, IHVH-Adonaï Sebaot ! Son nom, le sacré d’Israël !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP- parole de Yahvé Sabaot, celui qui nous rachète; son nom, c’est le Saint d’Israël.
S21Celui qui nous rachète s’appelle l’Éternel, le maître de l’univers. C’est le Saint d’Israël.
KJFQuant à notre rédempteur, son nom est le SEIGNEUR des armées, le Seul Saint d’Israël.
LXXεἶπεν ὁ ῥυσάμενός σε κύριος σαβαωθ ὄνομα αὐτῷ ἅγιος Ισραηλ.
VULredemptor noster Dominus exercituum nomen illius Sanctus Israhel
BHSגֹּאֲלֵ֕נוּ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹ֑ו קְדֹ֖ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !