Esaïe 47.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 47.2 (LSG) | Prends les meules, et mouds de la farine ; Ôte ton voile, relève les pans de ta robe, Découvre tes jambes, traverse les fleuves ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 47.2 (NEG) | Prends les meules, et mouds de la farine ; Ôte ton voile, relève les pans de ta robe, Découvre tes jambes, traverse les fleuves ! |
Segond 21 (2007) | Esaïe 47.2 (S21) | Prends le moulin et mouds de la farine ! Retire ton voile, relève les pans de ta robe, découvre tes jambes et traverse les fleuves ! |
Louis Segond + Strong | Esaïe 47.2 (LSGSN) | Prends les meules, et mouds de la farine ; Ôte ton voile, relève les pans de ta robe, Découvre tes jambes, traverse les fleuves ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 47.2 (BAN) | Prends la meule, et mouds la farine ; ôte ton voile ; relève ta traîne ; découvre tes jambes pour passer les fleuves ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 47.2 (SAC) | Tournez la meule, faites moudre la farine ; dévoilez ce qui vous fait rougir, découvrez votre épaule, levez vos vêtements, passez les fleuves. |
David Martin (1744) | Esaïe 47.2 (MAR) | Mets la main aux meules, et fais moudre la farine ; délie tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes et passe les fleuves. |
Ostervald (1811) | Esaïe 47.2 (OST) | Prends les deux meules, et mouds de la farine ; défais tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 47.2 (CAH) | Prends les meules, écrase le grain ; dépose ton voile, mets à nu ta jambe, découvre ta hanche, passe les ruisseaux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 47.2 (GBT) | Tournez la meule, faites moudre la farine. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 47.2 (PGR) | Car désormais on ne t’appellera plus molle et délicate ! Prends le moulin, et mouds de la farine ! ôte ton voile ! relève les pans de ta robe ! découvre tes jambes ! passe à gué les fleuves ! Découvre ta nudité ! |
Lausanne (1872) | Esaïe 47.2 (LAU) | Prends les meules et mouds de la farine ! Ôte ton voile, trousse ta robe, découvre ta cuisse, passe les fleuves ! |
Darby (1885) | Esaïe 47.2 (DBY) | Prends les meules et mouds de la farine ; ôte ton voile, relève ta robe, découvre ta jambe, traverse les fleuves : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 47.2 (TAN) | Saisis les meules et va moudre la farine ; relève ton voile, retrousse la traîne de ta robe, découvre tes jambes pour traverser les rivières. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 47.2 (VIG) | Prends (Tourne) la meule, et mouds la farine ; dévoile ta honte, découvre ton épaule, montre tes jambes (relève ta robe), passe les fleuves. |
Fillion (1904) | Esaïe 47.2 (FIL) | Prends la meule, et mouds la farine; dévoile ta honte, découvre ton épaule, montre tes jambes, passe les fleuves. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 47.2 (CRA) | Prends la meule, et mouds de la farine ; ôte ton voile ; relève les pans de ta robe, mets à nu tes jambes, pour passer les fleuves. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 47.2 (BPC) | Prends la meule et mouds la farine ; - ôte ton voile ; Relève la traîne, découvre tes jambes ; - traverse les fleuves ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 47.2 (AMI) | Tournez la meule, faites moudre la farine ; dévoilez ce qui vous fait rougir, découvrez vos jambes, relevez les pans de votre robe, passez les fleuves. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 47.2 (LXX) | λαβὲ μύλον ἄλεσον ἄλευρον ἀποκάλυψαι τὸ κατακάλυμμά σου ἀνακάλυψαι τὰς πολιάς ἀνάσυραι τὰς κνήμας διάβηθι ποταμούς. |
Vulgate (1592) | Esaïe 47.2 (VUL) | tolle molam et mole farinam denuda turpitudinem tuam discoperi umerum revela crus transi flumina |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 47.2 (SWA) | Twaa mawe ya kusagia, usage unga; Vua utaji wako, ondoa mavazi yako, Funua mguu wako, pita katika mito ya maji. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 47.2 (BHS) | קְחִ֥י רֵחַ֖יִם וְטַ֣חֲנִי קָ֑מַח גַּלִּ֨י צַמָּתֵ֧ךְ חֶשְׂפִּי־שֹׁ֛בֶל גַּלִּי־שֹׁ֖וק עִבְרִ֥י נְהָרֹֽות׃ |