×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 46.9

Esaïe 46.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Rappelez le passé dans votre mémoire, reconnaissez que je suis Dieu, qu’il n’y a point d’autre Dieu que moi, et qu’il n’y en a point de semblable à moi.
MARSouvenez-vous des premières choses [qui ont été] autrefois : car c’est moi qui suis le [Dieu Fort], et il n’y a point d’autre Dieu, et il n’y a rien qui soit semblable à moi.
OSTRappelez-vous les premières choses, celles des temps anciens ; car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre ; je suis Dieu, et il n’y en a point comme moi ;
CAHPensez à ce qui s’est passé dans l’origine, car je suis Dieu et nul autre ne l’est ; je suis Dieu, et nul ne l’est comme moi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRRappelez-vous les premiers événements de jadis ; car je suis Dieu, et il n’en est point d’autre ; je suis Seigneur, et n’ai pas mon pareil ;
LAUSouvenez-vous des premières choses, de toute ancienneté ; car c’est moi qui suis Dieu et il n’y en a pas d’autre ; je suis Dieu et il n’y en a point comme moi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSouvenez-vous des premières choses de jadis. Car moi, je suis Dieu, et il n’y en a pas d’autre ; je suis Dieu, et il n’y en a point comme moi,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANRappelez-vous les choses passées, les jours d’autrefois ; que c’est moi qui suis Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre ; que je suis Dieu, et que nul n’est semblable à moi !
ZAKRappelez-vous le passé, les temps reculés, car je suis le Tout-Puissant, il n’en est pas d’autre, je suis Dieu, et nul n’est comme moi.
VIGSouvenez-vous du temps (siècle) passé, car je suis Dieu, et il n’y a pas d’autre Dieu, et nul n’est semblable à moi.
FILSouvenez-vous du temps passé, car Je suis Dieu, et il n’y a pas d’autre Dieu, et nul n’est semblable à Moi.
LSGSouvenez-vous de ce qui s’est passé dès les temps anciens ; Car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre, Je suis Dieu, et nul n’est semblable à moi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRArappelez-vous les choses passées des jours d’autrefois. Oui, moi, je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre ;
BPCPensez au passé dès le temps primordial, - que je suis Dieu et qu’il n’y en a point d’autre, - que je suis Dieu et que personne n’est semblable à moi,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSouvenez-vous de ce qui s’est passé dès les temps anciens ; Car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre, Je suis Dieu, et nul n’est semblable à moi.
CHUMémorisez les premières de toute pérennité ; oui, moi-même, Él, nul autre Elohîms, rien comme moi,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSouvenez-vous des événements passés, des choses d’autrefois. Moi je suis Dieu, il n’y en a pas d’autre: il n’y a rien de divin hors de moi.
S21Souvenez-vous des tout premiers événements ! En effet, c’est moi qui suis Dieu et il n’y en a pas d’autre. Je suis Dieu et personne n’est comparable à moi.
KJFSouvenez-vous des premières choses d’autre fois; car JE SUIS Dieu, et il n’y en a pas d’autre; JE SUIS Dieu, et il n’y en a pas comme moi,
LXXκαὶ μνήσθητε τὰ πρότερα ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ.
VULrecordamini prioris saeculi quoniam ego sum Deus et non est ultra Deus nec est similis mei
BHSזִכְר֥וּ רִאשֹׁנֹ֖ות מֵעֹולָ֑ם כִּ֣י אָנֹכִ֥י אֵל֙ וְאֵ֣ין עֹ֔וד אֱלֹהִ֖ים וְאֶ֥פֶס כָּמֹֽונִי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !