Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 45.23

Esaïe 45.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 45.23 (LSG)Je le jure par moi-même, La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Toute langue jurera par moi.
Esaïe 45.23 (NEG)Je le jure par moi-même, La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Toute langue jurera par moi.
Esaïe 45.23 (S21)Je le jure par moi-même, et de ma bouche sort ce qui est juste, une parole qui ne sera pas révoquée : « Chacun pliera le genou devant moi et toute langue prêtera serment par moi. »
Esaïe 45.23 (LSGSN)Je le jure par moi-même, La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Toute langue jurera par moi.

Les Bibles d'étude

Esaïe 45.23 (BAN)Je l’ai juré par moi-même ; de ma bouche est sortie la justice, une parole qui ne sera point révoquée, c’est que tout genou fléchira devant moi, et que toute langue me prêtera serment.

Les « autres versions »

Esaïe 45.23 (SAC)J’ai juré par moi-même ; cette parole de justice est sortie de ma bouche, et elle ne sera point vaine : Que tout genou fléchira devant moi, et que toute langue jurera par mon nom.
Esaïe 45.23 (MAR)J’ai juré par moi-même, et la parole est sortie en justice de ma bouche, et elle ne sera point révoquée, que tout genou se pliera devant moi, et que toute langue jurera [par moi].
Esaïe 45.23 (OST)J’ai juré par moi-même, et de ma bouche est sortie la vérité, une parole qui ne sera point révoquée : C’est que tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par moi ;
Esaïe 45.23 (CAH)Par moi je jure ; la vérité sort de ma bouche, parole irrévocable ; car devant moi fléchit tout genou, par moi jure toute langue.
Esaïe 45.23 (GBT)J’ai juré par moi-même, cette parole de justice est sortie de ma bouche, et elle ne sera point vaine : Tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par mon nom.
Esaïe 45.23 (PGR)Je le jure par moi-même, et de ma bouche sort la vérité, une parole qui ne sera point retirée, c’est que tout genou fléchira devant moi, et toute langue me prêtera serment.
Esaïe 45.23 (LAU)J’ai juré par moi, la justice est sortie de ma bouche, une parole qui ne sera pas révoquée, que tout genou ploiera devant moi, que toute langue se liera à moi par serment.
Esaïe 45.23 (DBY)J’ai juré par moi-même, la parole est sortie de ma bouche en justice, et ne reviendra pas, que devant moi tout genou se ploiera, par moi toute langue jurera.
Esaïe 45.23 (TAN)J’ai juré par moi-même c’est une parole véridique qui est sortie de ma bouche et qui ne sera pas révoquée j’ai juré qu’en mon honneur tout genou ploiera et toute langue prêtera serment.
Esaïe 45.23 (VIG)J’ai juré par moi-même ; une parole de justice est sortie de ma bouche, et elle ne sera pas révoquée (ne reviendra pas, note) : Tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par mon nom.
Esaïe 45.23 (FIL)J’ai juré par Moi-même; une parole de justice est sortie de Ma bouche, et elle ne sera pas révoquée:
Esaïe 45.23 (CRA)Je l’ai juré par moi-même ; de ma bouche sort la vérité, une parole qui ne sera pas révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue me prêtera serment.
Esaïe 45.23 (BPC)Je l’ai juré par moi-même ; - de ma bouche est sortie la vérité, - une parole qui ne sera pas révoquée : Devant moi tout genou fléchira, - par moi toute langue jurera.
Esaïe 45.23 (AMI)Je l’ai juré par moi-même ; cette parole de vérité est sortie de ma bouche, et elle ne sera point vaine : Tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par mon nom.

Langues étrangères

Esaïe 45.23 (LXX)κατ’ ἐμαυτοῦ ὀμνύω ἦ μὴν ἐξελεύσεται ἐκ τοῦ στόματός μου δικαιοσύνη οἱ λόγοι μου οὐκ ἀποστραφήσονται ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ καὶ ἐξομολογήσεται πᾶσα γλῶσσα τῷ θεῷ.
Esaïe 45.23 (VUL)in memet ipso iuravi egredietur de ore meo iustitiae verbum et non revertetur quia mihi curvabunt omnia genu et iurabit omnis lingua
Esaïe 45.23 (SWA)Kwa nafsi yangu nimeapa, neno hili limetoka kinywani mwangu katika haki, wala halitarudi, ya kwamba mbele zangu kila goti litapigwa, kila ulimi utaapa.
Esaïe 45.23 (BHS)בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי־לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל־לָשֹֽׁון׃