Esaïe 44.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 44.9 | Tous ces artisans d’idoles ne sont rien ; leurs ouvrages les plus estimés ne leur serviront de rien. Ils sont eux-mêmes témoins, à leur confusion, que leurs idoles ne voient point et ne comprennent rien. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 44.9 | Les ouvriers des images taillées ne sont tous qu’un rien, et leurs choses les plus précieux ne profitent de rien ; et ils leur sont témoins qu’ils ne voient point, et ne connaissent point, afin qu’ils soient honteux. |
Ostervald - 1811 - OST | Esaïe 44.9 | Les faiseurs d’idoles ne sont tous que néant, et leurs plus belles œuvres ne servent à rien ; et elles-mêmes le leur témoignent ; elles ne voient point et ne connaissent point ; c’est pourquoi ils seront rendus honteux. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 44.9 | Les fabricateurs d’idoles sont tous vains, leurs favoris sans utilité ; ils le témoignent eux-mêmes. Ils ne voient, ne connaissent rien, pour qu’ils soient confondus. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esaïe 44.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 44.9 | Les faiseurs d’idoles sont tous une vanité et leurs chefs-d’œuvre ne servent à rien, ils sont leurs propres témoins : ils ne voient pas et n’ont pas la connaissance, afin qu’ils soient honteux. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 44.9 | Les fabricants d’images taillées ne sont tous que néant, et leurs œuvres les plus désirables ne sont d’aucun profit ; ils en sont témoins eux-mêmes : ils ne voient point et ne connaissent point, afin qu’ils soient honteux. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esaïe 44.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esaïe 44.9 | Ceux qui forment une image taillée sont tous un néant, et leurs choses désirables ne sont d’aucun profit ; et ils en sont eux-mêmes les témoins : ils ne voient pas, et ils ne connaissent pas, afin qu’ils soient honteux. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esaïe 44.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 44.9 | Les faiseurs d’idoles ne sont tous que néant, et leurs chefs-d’œuvre ne servent à rien ; et leurs témoins, ils ne voient rien, ni ne comprennent rien, afin qu’ils soient couverts de honte ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 44.9 | Les fabricants d’images sculptées sont tous néant, et leurs beaux ouvrages ne servent de rien ; eux-mêmes en sont témoins, mais ils ne voient ni ne comprennent, aussi seront-ils confondus. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 44.9 | Tous les fabricants d’idoles ne sont rien, et leurs œuvres si chères ne leur serviront de rien. Ils sont eux-mêmes témoins qu’elles ne voient pas et ne comprennent pas, afin qu’ils soient confondus. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 44.9 | Tous les fabricants d’idoles ne sont rien, et leurs oeuvres si chères ne leur serviront de rien. Ils sont eux-mêmes témoins qu’elles ne voient pas et ne comprennent pas, afin qu’ils soient confondus. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esaïe 44.9 | Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanité, Et leurs plus belles œuvres ne servent à rien ; Elles le témoignent elles-mêmes : Elles n’ont ni la vue, ni l’intelligence, Afin qu’ils soient dans la confusion. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esaïe 44.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 44.9 | Les fabricateurs d’idoles ne sont tous que néant, et leurs chefs-d’œuvre ne servent à rien ; leurs témoins, eux, ne voient rien ni ne comprennent rien, pour leur honte. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 44.9 | Tous ceux qui fabriquent des idoles ne sont que néant et leurs œuvres chéries ne servent à rien ; leurs témoins, eux, ne voient rien, ne savent rien, afin qu’ils soient couverts de honte. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 44.9 | Néant, tous ceux qui modèlent des idoles, leurs meilleures œuvres ne servent à rien ! Elles sont leurs témoins, qui ne voient ni ne savent rien, en sorte qu’ils seront couverts de honte. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esaïe 44.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 44.9 | Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanité, Et leurs plus belles œuvres ne servent à rien; Elles le témoignent elles-mêmes: Elles n’ont ni la vue, ni l’intelligence, Afin qu’ils soient dans la confusion. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 44.9 | Les fabricants de sculptures ? Tous, un tohu ! Celles qu’ils convoitent ne sont jamais utiles : ils en sont témoins ! Ils ne voient jamais, ils ne pénètrent jamais afin d’en être blêmes. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esaïe 44.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esaïe 44.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 44.9 | Ceux qui fabriquent des statues ne sont rien, et ces œuvres qu’ils aiment ne servent à rien. Leurs partisans ne voient pas, ils ne comprennent pas; à la fin ils seront déçus. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 44.9 | Ceux qui fabriquent des sculptures sacrées ne sont tous que vide et celles qui font leur plus grand plaisir ne servent à rien. Du reste, elles en témoignent elles-mêmes : elles ne voient rien et ne savent rien, si bien qu’ils seront couverts de honte. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 44.9 | Ceux qui font une image taillée ne sont toutes que vanité; et leurs choses désirables ne servent à rien; et elles sont leurs propres témoins; elles ne voient pas et ne connaissent pas; afin qu’ils soient honteux. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esaïe 44.9 | οἱ πλάσσοντες καὶ γλύφοντες πάντες μάταιοι οἱ ποιοῦντες τὰ καταθύμια αὐτῶν ἃ οὐκ ὠφελήσει αὐτούς ἀλλὰ αἰσχυνθήσονται. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esaïe 44.9 | plastae idoli omnes nihil sunt et amantissima eorum non proderunt eis ipsi sunt testes eorum quia non vident neque intellegunt ut confundantur |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esaïe 44.9 | יֹֽצְרֵי־פֶ֤סֶל כֻּלָּם֙ תֹּ֔הוּ וַחֲמוּדֵיהֶ֖ם בַּל־יֹועִ֑ילוּ וְעֵדֵיהֶ֣ם הֵ֗ׄמָּׄהׄ בַּל־יִרְא֛וּ וּבַל־יֵדְע֖וּ לְמַ֥עַן יֵבֹֽשׁוּ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esaïe 44.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |