×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 43.22

Esaïe 43.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 43.22  Et tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob ! Car tu t’es lassé de moi, ô Israël !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43.22  Et tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob ! Car tu t’es lassé de moi, ô Israël !

Segond 21

Esaïe 43.22  Ce n’est pas à moi que tu as fait appel, Jacob ! Oui, tu t’es fatigué de moi, Israël !

Les autres versions

Bible Annotée

Esaïe 43.22  Mais tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob ; car tu t’es lassé de moi, ô Israël !

John Nelson Darby

Esaïe 43.22  Mais tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob ; car tu as été las de moi, ô Israël.

David Martin

Esaïe 43.22  Mais [toi] Jacob, tu ne m’as point invoqué, quand tu t’es travaillé pour moi, ô Israël !

Ostervald

Esaïe 43.22  Mais ce n’est pas moi que tu invoques, ô Jacob ! Car tu t’es lassé de moi, ô Israël !

Lausanne

Esaïe 43.22  Et ce n’est pas moi que tu invoques, ô Jacob, en sorte que tu te lasses pour moi, ô Israël !

Vigouroux

Esaïe 43.22  (Cependant) Tu ne m’as pas invoqué, Jacob ; tu ne t’es pas fatigué (n’as pas travaillé) pour moi, Israël.

Auguste Crampon

Esaïe 43.22  Cependant tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob, et tu ne t’es pas mis en peine pour moi, Israël.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 43.22  Jacob, vous ne m’avez point invoqué ; Israël, vous ne vous êtes point appliqué à me servir.

Zadoc Kahn

Esaïe 43.22  Et pourtant ce n’est pas moi que tu as invoqué, Jacob, Non, tu t’es lassé de moi, Israël !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 43.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 43.22  וְלֹא־אֹתִ֥י קָרָ֖אתָ יַֽעֲקֹ֑ב כִּֽי־יָגַ֥עְתָּ בִּ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

La Vulgate

Esaïe 43.22  non me invocasti Iacob nec laborasti in me Israhel