Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 43.22

Esaïe 43.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 43.22 (LSG)Et tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob ! Car tu t’es lassé de moi, ô Israël !
Esaïe 43.22 (NEG)Et tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob ! Car tu t’es lassé de moi, ô Israël !
Esaïe 43.22 (S21)Ce n’est pas à moi que tu as fait appel, Jacob ! Oui, tu t’es fatigué de moi, Israël !
Esaïe 43.22 (LSGSN)Et tu ne m’as pas invoqué , ô Jacob ! Car tu t’es lassé de moi, ô Israël !

Les Bibles d'étude

Esaïe 43.22 (BAN)Mais tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob ; car tu t’es lassé de moi, ô Israël !

Les « autres versions »

Esaïe 43.22 (SAC)Jacob, vous ne m’avez point invoqué ; Israël, vous ne vous êtes point appliqué à me servir.
Esaïe 43.22 (MAR)Mais [toi] Jacob, tu ne m’as point invoqué, quand tu t’es travaillé pour moi, ô Israël !
Esaïe 43.22 (OST)Mais ce n’est pas moi que tu invoques, ô Jacob ! Car tu t’es lassé de moi, ô Israël !
Esaïe 43.22 (CAH)Mais tu ne m’as pas invoqué, Jâcob, tu ne t’es pas mis en peine pour moi, Israel.
Esaïe 43.22 (GBT)Jacob, vous ne m’avez pas invoqué ; Israël, vous ne vous êtes point appliqué à me servir.
Esaïe 43.22 (PGR)Et cependant, Jacob, tu ne m’as pas invoqué, car tu t’es lassé de moi, Israël !
Esaïe 43.22 (LAU)Et ce n’est pas moi que tu invoques, ô Jacob, en sorte que tu te lasses pour moi, ô Israël !
Esaïe 43.22 (DBY)Mais tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob ; car tu as été las de moi, ô Israël.
Esaïe 43.22 (TAN)Et pourtant ce n’est pas moi que tu as invoqué, Jacob ! Non, tu t’es lassé de moi, Israël !
Esaïe 43.22 (VIG)(Cependant) Tu ne m’as pas invoqué, Jacob ; tu ne t’es pas fatigué (n’as pas travaillé) pour moi, Israël.
Esaïe 43.22 (FIL)Tu ne M’as pas invoqué, Jacob; tu ne t’es pas fatigué pour Moi, Israël.
Esaïe 43.22 (CRA)Cependant tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob, et tu ne t’es pas mis en peine pour moi, Israël.
Esaïe 43.22 (BPC)Et pourtant tu ne m’as pas invoqué, Jacob ; - tu ne t’es pas fatigué pour moi, Israël.
Esaïe 43.22 (AMI)Jacob, vous ne m’avez point invoqué ; Israël, vous ne vous êtes point appliqué à me servir.

Langues étrangères

Esaïe 43.22 (LXX)οὐ νῦν ἐκάλεσά σε Ιακωβ οὐδὲ κοπιᾶσαί σε ἐποίησα Ισραηλ.
Esaïe 43.22 (VUL)non me invocasti Iacob nec laborasti in me Israhel
Esaïe 43.22 (SWA)Lakini hukuniita, Ee Yakobo, bali umechoka nami, Ee Israeli.
Esaïe 43.22 (BHS)וְלֹא־אֹתִ֥י קָרָ֖אתָ יַֽעֲקֹ֑ב כִּֽי־יָגַ֥עְתָּ בִּ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃