×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 42.3

Esaïe 42.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 42.3  Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n’éteindra point la mèche qui brûle encore ; Il annoncera la justice selon la vérité.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 42.3  Il ne brisera pas le roseau broyé
Et il n’éteindra pas la mèche qui faiblit ;
Il révélera le droit selon la vérité.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 42.3  Il ne brisera pas le roseau qui ploie, il n’éteindra pas la mèche qui vacille ; il imposera loyalement l’équité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 42.3  Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n’éteindra point la mèche qui brûle encore ; Il annoncera la justice selon la vérité.

Segond 21

Esaïe 42.3  Il ne cassera pas le roseau abîmé et n’éteindra pas la mèche qui fume encore, mais c’est en toute vérité qu’il révélera le droit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 42.3  Il ne brisera pas le roseau qui se ploie
et il n’éteindra pas la flamme qui faiblit,
mais il établira le droit selon la vérité.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 42.3  il ne brisera pas le roseau ployé,
il n’éteindra pas la mèche qui s’étiole ;
à coup sûr, il fera paraître le jugement.

Bible de Jérusalem

Esaïe 42.3  il ne brise pas le roseau froissé, il n’éteint pas la mèche qui faiblit, fidèlement, il présente le droit ;

Bible Annotée

Esaïe 42.3  il ne brisera pas le roseau froissé et n’éteindra pas le lumignon prêt à mourir ; il fera régner le droit en vérité.

John Nelson Darby

Esaïe 42.3  Il ne brisera pas le roseau froissé, et n’éteindra pas le lin qui brûle à peine. Il fera valoir le jugement en faveur de la vérité.

David Martin

Esaïe 42.3  Il ne brisera point le roseau cassé, et n’éteindra point le lumignon fumant ; il mettra en avant le jugement en vérité.

Osterwald

Esaïe 42.3  Il ne brisera pas le roseau cassé, et n’éteindra pas le lumignon qui fume encore ; il manifestera la justice avec vérité.

Auguste Crampon

Esaïe 42.3  Il ne brisera pas le roseau froissé, et n’éteindra pas la mèche prête à mourir. Il annoncera la justice en vérité ;

Lemaistre de Sacy

Esaïe 42.3  Il ne brisera point le roseau cassé, et il n’éteindra point la mèche qui fume encore : il jugera dans la vérité.

André Chouraqui

Esaïe 42.3  Il ne brise pas une canne cassée ; il n’éteint pas une mèche qui se ternit ; pour la vérité, il fait sortir le jugement.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 42.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 42.3  קָנֶ֤ה רָצוּץ֙ לֹ֣א יִשְׁבֹּ֔ור וּפִשְׁתָּ֥ה כֵהָ֖ה לֹ֣א יְכַבֶּ֑נָּה לֶאֱמֶ֖ת יֹוצִ֥יא מִשְׁפָּֽט׃