Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 41.5

Esaïe 41.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 41.5 (LSG)Les îles le voient, et sont dans la crainte, Les extrémités de la terre tremblent : Ils s’approchent, ils viennent.
Esaïe 41.5 (NEG)Les îles le voient, et sont dans la crainte, Les extrémités de la terre tremblent : Ils s’approchent, ils viennent.
Esaïe 41.5 (S21)Les îles le voient, et elles ont peur, les extrémités de la terre tremblent : ils s’approchent, ils viennent.
Esaïe 41.5 (LSGSN)Les îles le voient , et sont dans la crainte , Les extrémités de la terre tremblent : Ils s’approchent , ils viennent .

Les Bibles d'étude

Esaïe 41.5 (BAN)Les îles le voient et sont saisies de crainte ; les bouts de la terre tremblent ; ils approchent et viennent ;

Les « autres versions »

Esaïe 41.5 (SAC)Les îles ont vu, et elles ont été saisies de crainte ; les hommes ont été frappés d’étonnement jusqu’aux extrémités du monde, ils se sont approchés, et se sont rassemblés.
Esaïe 41.5 (MAR)Les Iles ont vu, et ont eu crainte, les bouts de la terre ont été effrayés, ils se sont approchés et sont venus.
Esaïe 41.5 (OST)Les îles le voient, et sont dans la crainte ; les extrémités de la terre tremblent ; ils s’approchent, ils viennent ;
Esaïe 41.5 (CAH)Les pays éloignés l’ont vu et ont été effrayés, les extrémités de la terre l’ont vu, et le tremblement les a saisis ; ils se sont approchés et sont venus là.
Esaïe 41.5 (GBT)Les îles ont vu, et elles ont été saisies de crainte ; les hommes ont été frappés d’étonnement jusqu’aux extrémités du monde ; ils se sont approchés, et ils sont venus à moi.
Esaïe 41.5 (PGR)Les Îles le voient, et sont craintives, les extrémités de la terre tremblent : ils s’approchent, ils viennent.
Esaïe 41.5 (LAU)Les îles le voient et craignent, les bouts de la terre tremblent : ils se rapprochent, ils arrivent !
Esaïe 41.5 (DBY)Les îles le virent et eurent peur, les bouts de la terre tremblèrent : ils s’approchèrent et vinrent ;
Esaïe 41.5 (TAN)Les îles le voient et prennent peur, les confins de la terre tremblent. On se rapproche, on accourt.
Esaïe 41.5 (VIG)Les îles ont vu, et elles ont eu peur ; les extrémités de la terre ont été frappées de stupeur ; elles se sont approchées et elles sont venues.
Esaïe 41.5 (FIL)Les îles ont vu, et elles ont eu peur; les extrémités de la terre ont été frappées de stupeur; elles se sont approchées et elles sont venues.
Esaïe 41.5 (CRA)Les îles le voient et sont saisies de crainte ; les extrémités de la terre tremblent ; ils approchent et viennent.
Esaïe 41.5 (BPC)Les îles le voient et sont saisies de crainte ; - les extrémités de la terre tremblent - Elles approchent, elles viennent ensemble pour jugement !
Esaïe 41.5 (AMI)Les îles ont vu, et elles ont été saisies de crainte ; les hommes ont été frappés d’étonnement jusqu’aux extrémités du monde ; ils se sont approchés et se sont rassemblés.

Langues étrangères

Esaïe 41.5 (LXX)εἴδοσαν ἔθνη καὶ ἐφοβήθησαν τὰ ἄκρα τῆς γῆς ἤγγισαν καὶ ἤλθοσαν ἅμα.
Esaïe 41.5 (VUL)viderunt insulae et timuerunt extrema terrae obstipuerunt adpropinquaverunt et accesserunt
Esaïe 41.5 (SWA)Visiwa vimeona, vikaogopa; ncha za dunia zilitetemeka; walikaribia, walikuja.
Esaïe 41.5 (BHS)רָא֤וּ אִיִּים֙ וְיִירָ֔אוּ קְצֹ֥ות הָאָ֖רֶץ יֶחֱרָ֑דוּ קָרְב֖וּ וַיֶּאֱתָיֽוּן׃