×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 40.20

Esaïe 40.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 40.20  Celui que la pauvreté oblige à donner peu Choisit un bois qui résiste à la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40.20  Celui que la pauvreté oblige à donner peu Choisit un bois qui résiste à la vermoulure ; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas.

Segond 21

Esaïe 40.20  Celui qui est trop pauvre pour une telle offrande choisit un bois qui ne pourrisse pas ; il sollicite les services d’un artisan assez habile pour fabriquer une sculpture sacrée qui ne soit pas branlante.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 40.20  Celui qui est trop pauvre pour une telle offrande
choisit un bois qui ne pourrisse pas,
puis il s’en va chercher un artisan habile
pour faire une statue qui ne vacille pas.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 40.20  Celui qui est plus limité pour sa contribution au culte,
c’est du bois inaltérable qu’il choisit.
Il se cherche un artisan habile
pour dresser une idole qui ne branle pas.

Bible de Jérusalem

Esaïe 40.20  Celui qui fait une offrande de pauvre choisit un bois qui ne pourrit pas, se met en quête d’un habile artisan pour ériger une idole qui ne vacille pas.

Bible Annotée

Esaïe 40.20  Celui qui fait une moindre offrande choisit un bois qui ne pourrisse point et va chercher un ouvrier habile pour en fabriquer une idole qui ne branle point.

John Nelson Darby

Esaïe 40.20  Celui qui est trop pauvre pour faire une offrande choisit un bois qui ne pourrisse pas ; il se cherche un habile ouvrier pour établir une image taillée qui ne branle pas.

David Martin

Esaïe 40.20  Celui qui est si pauvre qu’il n’a pas de quoi offrir, choisit un bois qui ne pourrisse point, et cherche un ouvrier expert, pour faire une image taillée qui ne bouge point.

Osterwald

Esaïe 40.20  Celui qui ne peut offrir beaucoup, choisit un bois qui ne pourrisse point, et cherche un ouvrier habile pour fabriquer une idole qui ne branle pas.

Auguste Crampon

Esaïe 40.20  Le pauvre, qui ne peut offrir beaucoup, choisit un bois qui ne pourrisse point ; et il va chercher un ouvrier habile, pour faire une idole qui ne branle point.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 40.20  L’ouvrier habile choisit un bois fort qui ne pourrisse point ; il cherche à placer sa statue en sorte qu’elle ne tombe pas.

André Chouraqui

Esaïe 40.20  Le mesquin en prélèvement choisit un bois imputrescible ; il demande pour lui un sage artisan, pour une sculpture qui ne chancelle pas. À qui m’identifier ?

Zadoc Kahn

Esaïe 40.20  Celui qui est trop pauvre pour une telle offrande choisit un bois incorruptible, puis s’en va chercher un ouvrier habile, pour fabriquer une idole qui ne bronche jamais.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 40.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 40.20  הַֽמְסֻכָּ֣ן תְּרוּמָ֔ה עֵ֥ץ לֹֽא־יִרְקַ֖ב יִבְחָ֑ר חָרָ֤שׁ חָכָם֙ יְבַקֶּשׁ־לֹ֔ו לְהָכִ֥ין פֶּ֖סֶל לֹ֥א יִמֹּֽוט׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 40.20  Or is a poor person's wooden idol better? Can God be compared to an idol that must be placed on a stand so it won't fall down?