×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 38.7

Esaïe 38.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 38.7  Et voici, de la part de l’Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 38.7  Ceci sera pour toi, de la part de l’Éternel, le signe que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 38.7  Voici quel sera pour toi, de la part du SEIGNEUR, le signe que le SEIGNEUR fera ce qu’il a dit :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 38.7  Et voici, de la part de l’Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée.

Segond 21

Esaïe 38.7  Voici pour toi, de la part de l’Éternel, le signe qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 38.7  Voici le signe que l’Éternel t’accorde pour te confirmer qu’il accomplira cette promesse qu’il t’a donnée :

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 38.7  Et voici pour toi, de la part du Seigneur, le signe que le Seigneur fera ce qu’il a dit :

Bible de Jérusalem

Esaïe 38.7  Isaïe répondit : "Voici, de la part de Yahvé, le signe qu’il fera ce qu’il a dit.

Bible Annotée

Esaïe 38.7  Et voici le signe que l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée :

John Nelson Darby

Esaïe 38.7  Et ceci en sera le signe pour toi, de par l’Éternel, car l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée :

David Martin

Esaïe 38.7  Et ce signe t’est donné par l’Éternel, [pour faire voir] que l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée ;

Osterwald

Esaïe 38.7  Et ceci te sera, de la part de l’Éternel, le signe que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée :

Auguste Crampon

Esaïe 38.7  Et voici pour toi le signe donné par Yahweh, auquel tu connaîtras que Yahweh accomplira cette parole qu’il a dite :

Lemaistre de Sacy

Esaïe 38.7  Voici le signe que le Seigneur vous donnera pour vous assurer qu’il accomplira ce qu’il a dit :

André Chouraqui

Esaïe 38.7  Voici pour toi le signe de IHVH-Adonaï, ce que IHVH-Adonaï fera, cette parole dont il a parlé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 38.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 38.7  וְזֶה־לְּךָ֥ הָאֹ֖ות מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 38.7  " 'And this is the sign that the LORD will give you to prove he will do as he promised: