Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 38.6

Esaïe 38.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 38.6 (LSG)Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie ; je protégerai cette ville.
Esaïe 38.6 (NEG)Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie ; je protégerai cette ville.
Esaïe 38.6 (S21)Je te délivrerai, de même que cette ville, du roi d’Assyrie. Je protégerai cette ville.
Esaïe 38.6 (LSGSN)Je te délivrerai , toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie ; je protégerai cette ville.

Les Bibles d'étude

Esaïe 38.6 (BAN)je te délivrerai de la main du roi d’Assyrie, toi et cette ville ; je protégerai cette ville.

Les « autres versions »

Esaïe 38.6 (SAC)et je vous délivrerai de la puissance du roi des Assyriens ; j’en délivrerai aussi cette ville, et je la protégerai.
Esaïe 38.6 (MAR)Et je te délivrerai de la main du Roi des Assyriens, toi et cette ville, et je garantirai cette ville.
Esaïe 38.6 (OST)Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie ; je protégerai cette ville.
Esaïe 38.6 (CAH)Et je te préserverai ainsi que cette ville de la main du roi d’Aschour, et je protégerai cette ville.
Esaïe 38.6 (GBT)Et je vous délivrerai de la puissance du roi des Assyriens ; je délivrerai aussi cette ville et je la protégerai.
Esaïe 38.6 (PGR)et je te sauverai, ainsi que cette ville, de la main du roi d’Assyrie, et je protégerai cette ville.
Esaïe 38.6 (LAU)et je te délivrerai, [toi] et cette ville, de la main du roi d’Assur, et je protégerai cette ville.
Esaïe 38.6 (DBY)et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie, et je protégerai cette ville.
Esaïe 38.6 (TAN)Je te délivrerai ainsi que cette ville de la main du roi d’Assyrie, et j’étendrai ma protection sur cette ville.
Esaïe 38.6 (VIG)et je te délivrerai de la main du roi des Assyriens ; cette ville (aussi), et je la protégerai.
Esaïe 38.6 (FIL)et Je te délivrerai de la main du roi des Assyriens; cette ville aussi, et Je la protégerai.
Esaïe 38.6 (CRA)Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie ; je protégerai cette ville.
Esaïe 38.6 (BPC)De la main du roi d’Assour je te délivrerai, toi et cette ville ; je protégerai cette ville.”
Esaïe 38.6 (AMI)et je vous délivrerai de la puissance du roi des Assyriens ; j’en délivrerai aussi cette ville, et je la protégerai.

Langues étrangères

Esaïe 38.6 (LXX)καὶ ἐκ χειρὸς βασιλέως Ἀσσυρίων σώσω σε καὶ ὑπὲρ τῆς πόλεως ταύτης ὑπερασπιῶ.
Esaïe 38.6 (VUL)et de manu regis Assyriorum eruam te et civitatem istam et protegam eam
Esaïe 38.6 (SWA)Nami nitakuokoa wewe, na mji huu, na mkono wa mfalme wa Ashuru, nami nitaulinda mji huu.
Esaïe 38.6 (BHS)וּמִכַּ֤ף מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ אַצִּ֣ילְךָ֔ וְאֵ֖ת הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְגַנֹּותִ֖י עַל־הָעִ֥יר הַזֹּֽאת׃