Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 38.19

Esaïe 38.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 38.19 (LSG)Le vivant, le vivant, c’est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd’hui ; le père fait connaître à ses enfants ta fidélité.
Esaïe 38.19 (NEG)Le vivant, le vivant, c’est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd’hui ; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité.
Esaïe 38.19 (S21)C’est le vivant, oui, c’est le vivant qui te célèbre, comme moi aujourd’hui, et c’est le père qui fait connaître ta fidélité à ses enfants.
Esaïe 38.19 (LSGSN)Le vivant, le vivant, c’est celui-là qui te loue , Comme moi aujourd’hui ; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité.

Les Bibles d'étude

Esaïe 38.19 (BAN)Le vivant, le vivant, c’est lui qui te célébrera, comme moi en ce jour ; le père fera connaître aux fils ta fidélité.

Les « autres versions »

Esaïe 38.19 (SAC)Ce sont les vivants, ce sont les vivants qui vous loueront comme je fais aujourd’hui : le père apprendra votre vérité à ses enfants.
Esaïe 38.19 (MAR)Mais le vivant, le vivant, est celui qui te célébrera, comme moi aujourd’hui ; le père conduira les enfants à la connaissance de ta vérité.
Esaïe 38.19 (OST)Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd’hui ; le père fera connaître aux enfants ta fidélité.
Esaïe 38.19 (CAH)Le vivant, le vivant, celui-là te célèbre ; comme moi aujourd’hui, le père annonce à ses enfants ta fidélité.
Esaïe 38.19 (GBT)Ce sont les vivants, ô mon Dieu, ce sont les vivants qui chanteront votre gloire comme je la célèbre aujourd’hui : le père apprendra à ses enfants la vérité de vos promesses.
Esaïe 38.19 (PGR)C’est le vivant, le vivant qui te loue, comme moi en ce jour ; le père aux enfants redit ta fidélité.
Esaïe 38.19 (LAU)C’est le vivant, le vivant qui te loue, comme moi aujourd’hui ; le père fera connaître aux fils [ce qu’il en est] de ta vérité.
Esaïe 38.19 (DBY)Le vivant, le vivant est celui qui te louera, comme moi aujourd’hui ; le père fera connaître aux fils ta vérité.
Esaïe 38.19 (TAN)Le vivant, le vivant, voilà celui qui te loue, comme je le fais aujourd’hui ; le père à ses enfants enseigne ta fidélité.
Esaïe 38.19 (VIG)C’est le vivant, c’est le vivant qui vous louera (glorifiera), comme je le fais aujourd’hui ; le père fera connaître à ses fils votre vérité.
Esaïe 38.19 (FIL)C’est le vivant, c’est le vivant qui Vous louera, comme je le fais aujourd’hui; le père fera connaître à ses fils Votre vérité.
Esaïe 38.19 (CRA)Le vivant, le vivant, c’est lui qui vous célèbre, comme je le fais en ce jour ; père fera connaître à ses enfants votre fidélité.
Esaïe 38.19 (BPC)Voici que l’amertume est devenue mon salut - et tu as préservé mon âme de la tombe du néant ; - car tu as jeté derrière ton dos tous mes péchés.
Esaïe 38.19 (AMI)Ce sont les vivants, ce sont les vivants qui vous loueront, comme je fais aujourd’hui ; le père apprendra votre vérité à ses enfants.

Langues étrangères

Esaïe 38.19 (LXX)οἱ ζῶντως εὐλογήσουσίν σε ὃν τρόπον κἀγώ ἀπὸ γὰρ τῆς σήμερον παιδία ποιήσω ἃ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην σου.
Esaïe 38.19 (VUL)vivens vivens ipse confitebitur tibi sicut et ego hodie pater filiis notam faciet veritatem tuam
Esaïe 38.19 (SWA)Aliye hai, naam, aliye hai, ndiye atakayekusifu, kama mimi leo; Baba atawajulisha watoto kweli yako.
Esaïe 38.19 (BHS)חַ֥י חַ֛י ה֥וּא יֹודֶ֖ךָ כָּמֹ֣ונִי הַיֹּ֑ום אָ֣ב לְבָנִ֔ים יֹודִ֖יעַ אֶל־אֲמִתֶּֽךָ׃