Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 37.30

Esaïe 37.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 37.30 (LSG)Que ceci soit un signe pour toi : On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même ; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.
Esaïe 37.30 (NEG)Que ceci soit un signe pour toi : On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même ; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.
Esaïe 37.30 (S21)« Voici ce qui te servira de signe : on mangera cette année ce que produit le grain tombé en terre, et une deuxième année ce qui pousse tout seul, mais la troisième année semez, moissonnez, plantez des vignes et mangez-en le fruit !
Esaïe 37.30 (LSGSN)Que ceci soit un signe pour toi : On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même ; mais la troisième année, vous sèmerez , vous moissonnerez , vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.

Les Bibles d'étude

Esaïe 37.30 (BAN)Et ceci te servira de signe : on mange cette année le fruit du grain tombé, et la seconde année ce qui a cru de soi-même ; mais la troisième année vous sèmerez et vous moissonnerez ; vous cultiverez vos vignes et vous en mangerez le fruit.

Les « autres versions »

Esaïe 37.30 (SAC)Mais pour vous, ô Ezéchias ! voici le signe que vous aurez de la vérité de ce que je dis : Mangez cette année ce qui naîtra de soi-même ; et vivez encore de fruits l’année d’après ; mais la troisième année semez et moissonnez, plantez des vignes et recueillez-en le fruit.
Esaïe 37.30 (MAR)Et ceci te sera pour signe, [ô Ezéchias], c’est qu’on mangera cette année ce qui viendra de soi-même aux champs ; et en la seconde année, ce qui croîtra encore sans semer ; mais la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez ; vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.
Esaïe 37.30 (OST)Et voici le signe que tu en auras, ô Ézéchias ! On mangera cette année ce qui viendra de soi-même, et la seconde année ce qui croîtra encore sans qu’on sème ; mais la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez : vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.
Esaïe 37.30 (CAH)Que ceci te serve de signe : Une année vous avez mangé la graine tombée, la seconde année, ce qui est poussé, et la troisième, semez, moissonnez, plantez des vignes et mangez-en le fruit.
Esaïe 37.30 (GBT)Mais pour vous (ô Ézéchias !), voici le signe que vous aurez : Mangez cette année ce qui naîtra de soi-même, et vivez encore de fruits l’année d’après ; mais la troisième année semez et moissonnez, plantez des vignes et recueillez-en le fruit.
Esaïe 37.30 (PGR)Et que ceci soit un signe pour toi : Une année vous mangerez le recru du blé, et la seconde année un grain spontané, et la troisième année vous sèmerez et moissonnerez, vous planterez des vignes et en mangerez le fruit,
Esaïe 37.30 (LAU)Et ceci t’en sera le signe : On mangera cette année ce qui repousse, et la seconde année, ce qui vient de soi-même ; mais la troisième année vous sèmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.
Esaïe 37.30 (DBY)Et ceci en sera le signe pour toi : on mangera cette année ce qui lève des grains tombés, et la seconde année ce qui croît de soi-même ; et la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez, et vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.
Esaïe 37.30 (TAN)Et ceci te servira de signe : cette année on mangera le produit spontané des champs, la seconde année ce qui repoussera encore de soi-même, mais la troisième année, vous ferez des semailles et des récoltes, vous planterez des vignes et en consommerez le produit.
Esaïe 37.30 (VIG)Mais pour toi, Ezéchias, tu auras ce signe : Mange cette année ce qui naîtra de soi-même, et vis de fruits la seconde année ; mais la troisième année semez et moissonnez, plantez des vignes et recueillez-en le fruit.
Esaïe 37.30 (FIL)Mais pour toi, Ezéchias, tu auras ce signe : Mange cette année ce qui naîtra de soi-même, et vis de fruits la seconde année; mais la troisième année semez et moissonnez, plantez des vignes et recueillez-en le fruit.
Esaïe 37.30 (CRA)Et ceci sera un signe pour toi : On mangera cette année le produit du grain tombé ; la seconde année, on mangera ce qui croit de soi-même ; mais la troisième année, vous sèmerez et moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.
Esaïe 37.30 (BPC)Et ceci sera pour toi le signe : - On mangera cette année le produit du grain perdu ; - l’année suivante, ce qui a crû de soi-même. Mais, la troisième année, semez et moissonnez, - plantez des vignes et mangez-en le fruit.
Esaïe 37.30 (AMI)Mais pour vous [ô Ézéchias ], voici le signe que vous aurez de la vérité de ce que je dis : On mangera cette année ce qui naîtra de soi-même, on vivra encore de fruits l’année d’après ; mais la troisième année, semez et moissonnez, plantez des vignes et recueillez-en le fruit.

Langues étrangères

Esaïe 37.30 (LXX)τοῦτο δέ σοι τὸ σημεῖον φάγε τοῦτον τὸν ἐνιαυτὸν ἃ ἔσπαρκας τῷ δὲ ἐνιαυτῷ τῷ δευτέρῳ τὸ κατάλειμμα τῷ δὲ τρίτῳ σπείραντες ἀμήσατε καὶ φυτεύσατε ἀμπελῶνας καὶ φάγεσθε τὸν καρπὸν αὐτῶν.
Esaïe 37.30 (VUL)tibi autem hoc erit signum comede hoc anno quae sponte nascuntur et in anno secundo pomis vescere in anno autem tertio seminate et metite et plantate vineas et comedite fructum earum
Esaïe 37.30 (SWA)Na kwako wewe dalili ndiyo hii; mwaka huu mtakula vitu vimeavyo vyenyewe; na mwaka wa pili mtakula mazao ya mbegu za vitu hivyo; na mwaka wa tatu pandeni mbegu, kavuneni; mkapande mizabibu katika mashamba, mkale matunda yake.
Esaïe 37.30 (BHS)וְזֶה־לְּךָ֣ הָאֹ֔ות אָכֹ֤ול הַשָּׁנָה֙ סָפִ֔יחַ וּבַשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית שָׁחִ֑יס וּבַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁלִישִׁ֗ית זִרְע֧וּ וְקִצְר֛וּ וְנִטְע֥וּ כְרָמִ֖ים וְאִכְל֥וּ פִרְיָֽם׃